TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 08:21:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十四冊 No. 1720《法華玄論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tứ sách No. 1720《Pháp hoa huyền luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 34, No. 1720 法華玄論 # Taisho Tripitaka Vol. 34, No. 1720 Pháp hoa huyền luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1720 (cf. No. 262)   No. 1720 (cf. No. 262) 法華玄論卷第一 Pháp hoa huyền luận quyển đệ nhất     胡吉藏撰     hồ cát tạng soạn 玄義有六重。 huyền nghĩa hữu lục trọng 。 一弘經方法二大意三釋名四立宗五決疑六隨文釋義。 nhất hoằng Kinh phương Pháp nhị Đại ý tam thích danh tứ lập tông ngũ quyết nghi lục tùy văn thích nghĩa 。  第一明弘經方法有七意。初釋法師義。 論曰。  đệ nhất minh hoằng Kinh phương pháp hữu thất ý 。sơ thích Pháp sư nghĩa 。 luận viết 。 法師品云於我滅後欲說此經當安住三事。 Pháp sư phẩm vân ư ngã diệt hậu dục thuyết thử Kinh đương an trụ tam sự 。 所謂入如來室著如來衣坐如來座。如來室者慈悲心是。 sở vị nhập Như Lai thất trước/trứ Như Lai y tọa Như Lai tọa 。Như Lai thất giả từ bi tâm thị 。 如來衣者柔和忍辱心是。 Như Lai y giả nhu hòa nhẫn nhục tâm thị 。 如來座者諸法空是。慈悲有蔭覆之功喻之如來室。 Như Lai tọa giả chư pháp không thị 。từ bi hữu ấm phước chi công dụ chi Như Lai thất 。 和忍有障蔽之用譬之如來衣。 hòa nhẫn hữu chướng tế chi dụng thí chi Như Lai y 。 空理可以安心目之為座。然此三門則為次第。大悲拔苦大慈與樂。 không lý khả dĩ an tâm mục chi vi/vì/vị tọa 。nhiên thử tam môn tức vi/vì/vị thứ đệ 。đại bi bạt khổ đại từ dữ lạc/nhạc 。 蓋是種覺之洪基弘道之本意。 cái thị chủng giác chi hồng cơ hoằng đạo chi bản ý 。 欲說妙法宜先建此心。是故第一明入如來室。 dục thuyết diệu pháp nghi tiên kiến thử tâm 。thị cố đệ nhất minh nhập Như Lai thất 。 既於惡世欲弘善道要多留難宜應忍之。 ký ư ác thế dục hoằng thiện đạo yếu đa lưu nạn/nan nghi ưng nhẫn chi 。 是故第二明著如來衣。雖慈悲外覆和忍內安。 thị cố đệ nhị minh trước/trứ Như Lai y 。tuy từ bi ngoại phước hòa nhẫn nội an 。 若無空觀虛明二行不成何由悟物。 nhược/nhã vô không quán hư minh nhị hạnh/hành/hàng bất thành hà do ngộ vật 。 是故第三明坐如來座。 thị cố đệ tam minh tọa Như Lai tọa 。 內具斯行外懃說法則道無不隆人無不利。故令住三事弘法華經。 nội cụ tư hạnh/hành/hàng ngoại cần thuyết Pháp tức đạo vô bất long nhân vô bất lợi 。cố lệnh trụ/trú tam sự hoằng Pháp Hoa Kinh 。 次束此三門以為二義。慈忍為福德空觀為智慧。 thứ thúc thử tam môn dĩ vi/vì/vị nhị nghĩa 。từ nhẫn vi/vì/vị phước đức không quán vi/vì/vị trí tuệ 。 福慧兼習大道可弘。謂福慧法師。 phước tuệ kiêm tập đại đạo khả hoằng 。vị phước tuệ Pháp sư 。 是以經云具二莊嚴能問能答。 thị dĩ Kinh vân cụ nhị trang nghiêm năng vấn năng đáp 。 所言法師具問答者弘道之人必敷經說論。經論之中有問答。 sở ngôn Pháp sư cụ vấn đáp giả hoằng đạo chi nhân tất phu Kinh thuyết luận 。Kinh luận chi trung hữu vấn đáp 。 巧申菩薩之難為能問。妙顯如來之通為能答。 xảo thân Bồ Tát chi nạn/nan vi/vì/vị năng vấn 。diệu hiển Như Lai chi thông vi/vì/vị năng đáp 。 巧申外人之難為能問。 xảo thân ngoại nhân chi nạn/nan vi/vì/vị năng vấn 。 妙顯論主之通為能答。摧破九十六種外道為能問。 diệu hiển luận chủ chi thông vi/vì/vị năng đáp 。tồi phá cửu thập lục chủng ngoại đạo vi/vì/vị năng vấn 。 妙顯諸佛如來正法為能答。又能破三乘異執為能問。 diệu hiển chư Phật Như Lai chánh pháp vi/vì/vị năng đáp 。hựu năng phá tam thừa dị chấp vi/vì/vị năng vấn 。 巧顯一乘同歸為能答。 xảo hiển nhất thừa đồng quy vi/vì/vị năng đáp 。 能問能答佛教宣流故名大法師也。又慈忍為行空慧為解。 năng vấn năng đáp Phật giáo tuyên lưu cố danh đại pháp sư dã 。hựu từ nhẫn vi/vì/vị hạnh/hành/hàng không tuệ vi/vì/vị giải 。 解行雙備說必利人謂解行法師。 giải hạnh/hành/hàng song bị thuyết tất lợi nhân vị giải hạnh/hành/hàng Pháp sư 。 自有行而無解。有解而無行無解無行。有解有行。 tự hữu hạnh/hành/hàng nhi vô giải 。hữu giải nhi vô hạnh/hành/hàng vô giải vô hạnh/hành/hàng 。hữu giải hữu hạnh/hành/hàng 。 前三始為弟子後一方是法師也。 tiền tam thủy vi/vì/vị đệ-tử hậu nhất phương thị pháp sư dã 。 又經云兼除老病死菩薩之謂也。譬如勝怨乃可為勇。 hựu Kinh vân kiêm trừ lão bệnh tử Bồ Tát chi vị dã 。thí như thắng oán nãi khả vi/vì/vị dũng 。 具慈忍故則能利他。心修空觀名為自行。 cụ từ nhẫn cố tức năng lợi tha 。tâm tu không quán danh vi tự hạnh/hành/hàng 。 俱濟之德名為雄勇法師。 câu tế chi đức danh vi hùng dũng Pháp sư 。 又以慈忍故不滯涅槃由空觀故不著生死。以無所染謂無著法師。 hựu dĩ từ nhẫn cố bất trệ Niết-Bàn do không quán cố bất trước sanh tử 。dĩ vô sở nhiễm vị Vô Trước Pháp sư 。 又以慈忍故越二乘地。具空觀故越凡夫境。 hựu dĩ từ nhẫn cố việt nhị thừa địa 。cụ không quán cố việt phàm phu cảnh 。 非凡夫行非賢聖行名道行法師。 phi phàm phu hạnh/hành/hàng phi hiền thánh hạnh/hành/hàng danh đạo hạnh/hành/hàng Pháp sư 。 又經云菩薩住二諦中為眾生故說法。 hựu Kinh vân Bồ-tát trụ nhị đế trung vi/vì/vị chúng sanh cố thuyết Pháp 。 為著有者說空為滯空者說有。以慈忍故安住世諦。 vi/vì/vị trước hữu giả thuyết không vi/vì/vị trệ không giả thuyết hữu 。dĩ từ nhẫn cố an trụ thế đế 。 具空觀故住第一義諦。 cụ không quán cố trụ/trú đệ nhất nghĩa đế 。 依二諦說法所言不虛謂誠諦法師又如論云。了四悉檀善識佛意。 y nhị đế thuyết Pháp sở ngôn bất hư vị thành đế Pháp sư hựu như luận vân 。liễu tứ tất đàn thiện thức Phật ý 。 於十二部經八萬法藏不相違背。 ư thập nhị bộ Kinh bát vạn pháp tạng bất tướng vi bội 。 以慈忍故依三悉檀具空觀故識第一義。 dĩ từ nhẫn cố y tam tất đàn cụ không quán cố thức đệ nhất nghĩa 。 入佛法中無所執著不相違背謂無諍法師。 nhập Phật Pháp trung vô sở chấp trước bất tướng vi bội vị vô tránh Pháp sư 。 又即此經文又見佛子定慧具足。以無量喻為眾講法。 hựu tức thử Kinh văn hựu kiến Phật tử định tuệ cụ túc 。dĩ vô lượng dụ vi/vì/vị chúng giảng Pháp 。 以慈忍故名為禪定具空觀故秤為智慧。 dĩ từ nhẫn cố danh vi Thiền định cụ không quán cố xứng vi/vì/vị trí tuệ 。 定慧圓備名具足法師。又如經言。安住二法魔不能壞。 định tuệ viên bị danh cụ túc Pháp sư 。hựu như Kinh ngôn 。an trụ nhị pháp ma bất năng hoại 。 知諸法空及不捨眾生謂難壞法師。 tri chư pháp không cập bất xả chúng sanh vị nạn/nan hoại Pháp sư 。  又如論云。以空觀故名為菩薩。具大悲故名摩訶薩。  hựu như luận vân 。dĩ không quán cố danh vi Bồ Tát 。cụ đại bi cố danh Ma-ha tát 。 謂菩薩摩訶薩法師以有如是種種利益。 vị Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp sư dĩ hữu như thị chủng chủng lợi ích 。 宜住三行弘法華經。次會此二門圓成一旨。 nghi trụ/trú tam hành hoằng Pháp Hoa Kinh 。thứ hội thử nhị môn viên thành nhất chỉ 。 雖行慈忍常畢竟空。雖畢竟空常行慈忍。 tuy hạnh/hành/hàng từ nhẫn thường tất cánh không 。tuy tất cánh không thường hạnh/hành/hàng từ nhẫn 。 慈忍不妨畢竟空畢竟空不妨慈忍。 từ nhẫn bất phương tất cánh không tất cánh không bất phương từ nhẫn 。 指慈忍為畢竟空指畢竟空為慈忍。 chỉ từ nhẫn vi/vì/vị tất cánh không chỉ tất cánh không vi/vì/vị từ nhẫn 。 故地經云悲慧合修行則其事也。得此觀成空有無礙。 cố địa Kinh vân bi tuệ hợp tu hành tức kỳ sự dã 。đắc thử quán thành không hữu vô ngại 。 空有無礙名無礙觀。 không hữu vô ngại danh vô ngại quán 。 得無礙觀有無礙通及無礙辯。以無礙觀故心無礙。得無礙通故身無礙。 đắc vô ngại quán hữu vô ngại thông cập vô ngại biện 。dĩ vô ngại quán cố tâm vô ngại 。đắc vô ngại thông cố thân vô ngại 。 得無礙辯故口無礙。 đắc vô ngại biện cố khẩu vô ngại 。 以三業無礙故得六根清淨。備六千功德謂根淨法師。 dĩ tam nghiệp vô ngại cố đắc lục căn thanh tịnh 。bị lục thiên công đức vị căn tịnh Pháp sư 。 若但修十善何能。便有此用。故以三事修心六根無礙耳。 nhược/nhã đãn tu Thập thiện hà năng 。tiện hữu thử dụng 。cố dĩ tam sự tu tâm lục căn vô ngại nhĩ 。 次泯於一句以歸無句。 thứ mẫn ư nhất cú dĩ quy vô cú 。 慈忍為空有空觀為有空。空有故不有有空故不空。 từ nhẫn vi/vì/vị không hữu không quán vi/vì/vị hữu không 。không hữu cố bất hữu hữu không cố bất không 。 不空不有名為中道。 bất không bất hữu danh vi trung đạo 。 所以論云遠離二邊名為中道謂中道法師。又前明二句則二諦觀。 sở dĩ luận vân viễn ly nhị biên danh vi trung đạo vị trung đạo Pháp sư 。hựu tiền minh nhị cú tức nhị đế quán 。 後明無句謂中道觀。 hậu minh vô cú vị trung đạo quán 。 雖二諦而常中道雖中道而常二諦。二諦不礙中道中道不妨二諦。 tuy nhị đế nhi thường trung đạo tuy trung đạo nhi thường nhị đế 。nhị đế bất ngại trung đạo trung đạo bất phương nhị đế 。 是故論云因緣所生法我說則是空。 thị cố luận vân nhân duyên sở sanh pháp ngã thuyết tức thị không 。 亦為是假名亦是中道義。則其事也。此之三觀名諸三昧王。 diệc vi/vì/vị thị giả danh diệc thị trung đạo nghĩa 。tức kỳ sự dã 。thử chi tam quán danh chư tam muội Vương 。 內具三觀外說法者名說法中王。 nội cụ tam quán ngoại thuyết pháp giả danh thuyết Pháp trung Vương 。 謂諸王法師也。又二諦為二中道為不二。 vị chư vương pháp sư dã 。hựu nhị đế vi/vì/vị nhị trung đạo vi ất nhị 。 經云不著不二法以無一二故。如此卷之則不留一豪。 Kinh vân bất trước bất nhị Pháp dĩ vô nhất nhị cố 。như thử quyển chi tức bất lưu nhất hào 。 舒之則彌綸法界。雖舒而不有雖卷而不無。 thư chi tức di luân Pháp giới 。tuy thư nhi bất hữu tuy quyển nhi bất vô 。 瞻之在前忽焉後。仰之彌高鑽之彌固。 chiêm chi tại tiền hốt yên hậu 。ngưỡng chi di cao toản chi di cố 。 若幻若化如忽如恍。欲見斯意可尋華嚴。 nhược/nhã huyễn nhược/nhã hóa như hốt như hoảng 。dục kiến tư ý khả tầm hoa nghiêm 。 華嚴云無量劫一念一念無量劫。 hoa nghiêm vân vô lượng kiếp nhất niệm nhất niệm vô lượng kiếp 。 無來無積聚而現諸劫事。一切施為皆此類也。 vô lai vô tích tụ nhi hiện chư kiếp sự 。nhất thiết thí vi/vì/vị giai thử loại dã 。 謂無礙法師。 問。何故但舉三喻以勸弘經。 答。 vị vô ngại Pháp sư 。 vấn 。hà cố đãn cử tam dụ dĩ khuyến hoằng Kinh 。 đáp 。 夫說法人必具三事。一入講堂二著法服三登高座。 phu thuyết Pháp nhân tất cụ tam sự 。nhất nhập giảng đường nhị trước pháp phục tam đăng cao tọa 。 外形既爾內心亦然。 ngoại hình ký nhĩ nội tâm diệc nhiên 。 若無慈悲不入講堂不修和忍便無法服。 nhược/nhã vô từ bi bất nhập giảng đường bất tu hòa nhẫn tiện vô pháp phục 。 心若滯有不登高座闕此三德安可弘經。 問。何故三事並秤如來。 答。 tâm nhược/nhã trệ hữu bất đăng cao tọa khuyết thử tam đức an khả hoằng Kinh 。 vấn 。hà cố tam sự tịnh xứng Như Lai 。 đáp 。 入室但有覆己佛室普欲蔭他。 nhập thất đãn hữu phước kỷ Phật thất phổ dục ấm tha 。 是故慈悲名如來室。既欲普化群生則遍忍污辱。 thị cố từ bi danh Như Lai thất 。ký dục phổ hóa quần sanh tức biến nhẫn ô nhục 。 以此自嚴無醜不覆。是故和忍稱如來衣。 dĩ thử tự nghiêm vô xú bất phước 。thị cố hòa nhẫn xưng Như Lai y 。 空理虛通可導群有。踞此敷弘無緣不蓋。 không lý hư thông khả đạo quần hữu 。cứ thử phu hoằng vô duyên bất cái 。 是以空解為如來座。次就安樂行品明弘經方法。 thị dĩ không giải vi/vì/vị Như Lai tọa 。thứ tựu an lạc hạnh/hành/hàng phẩm minh hoằng Kinh phương Pháp 。 經云菩薩摩訶薩安住四法。 Kinh vân Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tứ pháp 。 能於後世說法華經。四行不同後當廣說。 năng ư hậu thế thuyết Pháp Hoa Kinh 。tứ hạnh/hành/hàng bất đồng hậu đương quảng thuyết 。 一智慧行二離憍慢行。三無嫉妬行。四慈悲行。 nhất trí tuệ hạnh/hành/hàng nhị ly kiêu mạn hạnh/hành/hàng 。tam vô tật đố hạnh/hành/hàng 。tứ từ bi hạnh/hành/hàng 。 安住四行身心快樂故名安樂行。智慧行者具足二慧。 an trụ tứ hạnh/hành/hàng thân tâm khoái lạc cố danh an lạc hạnh/hành/hàng 。trí tuệ hành giả cụ túc nhị tuệ 。 觀一切法空如實相亦不行不分別謂實慧也。 quán nhất thiết pháp không như thật tướng diệc bất hạnh/hành bất phân biệt vị thật tuệ dã 。 而知諸法從因緣生謂方便慧也。 nhi tri chư Pháp tùng nhân duyên sanh vị phương tiện tuệ dã 。 此二慧是菩薩之妙悟利人天之明術。 thử nhị tuệ thị Bồ Tát chi diệu ngộ lợi nhân thiên chi minh thuật 。 夫欲自行化他必須正解。故先明二慧。 phu dục tự hạnh/hành/hàng hóa tha tất tu chánh giải 。cố tiên minh nhị tuệ 。 雖有智慧恐恃解凌物美己惡人。宜應離之。是故第二明無憍慢行。 tuy hữu trí tuệ khủng thị giải lăng vật mỹ kỷ ác nhân 。nghi ưng ly chi 。thị cố đệ nhị minh vô kiêu mạn hạnh/hành/hàng 。 雖不舉我凌他猶恐忌他勝己則是弘經之巨 tuy bất cử ngã lăng tha do khủng kị tha thắng kỷ tức thị hoằng Kinh chi cự 患傷大士之本懷。是故第三明離嫉妬行。 hoạn thương đại sĩ chi bổn hoài 。thị cố đệ tam minh ly tật đố hạnh/hành/hàng 。 初具二慧為明解。次無兩過為高行。 sơ cụ nhị tuệ vi/vì/vị minh giải 。thứ vô lượng (lưỡng) quá/qua vi/vì/vị cao hạnh/hành/hàng 。 行解內成故慈悲外被。是故第四辨慈悲行。 hạnh/hành/hàng giải nội thành cố từ bi ngoại bị 。thị cố đệ tứ biện từ bi hạnh/hành/hàng 。 備此四行則德無不立化無不隆。 bị thử tứ hạnh/hành/hàng tức đức vô bất lập hóa vô bất long 。 欲弘大道具應習之。 問。前明三德後辨四行。 dục Hoằng Đại đạo cụ ưng tập chi 。 vấn 。tiền minh tam đức hậu biện tứ hạnh/hành/hàng 。 末世鈍根云何能習。 答。從初發意必須漸學。 mạt thế độn căn vân hà năng tập 。 đáp 。tùng sơ phát ý tất tu tiệm học 。 若乖此行便非法師。 次明失義。 問。有所得說法有何過耶。 nhược/nhã quai thử hạnh/hành/hàng tiện phi pháp sư 。 thứ minh thất nghĩa 。 vấn 。hữu sở đắc thuyết Pháp hữu hà quá/qua da 。 答。此經云是法不可示言辭相寂滅。 đáp 。thử Kinh vân thị pháp bất khả thị ngôn từ tướng tịch diệt 。 若有法可說乃說非法非說法也法不可聞。 nhược hữu Pháp khả thuyết nãi thuyết phi Pháp phi thuyết Pháp dã Pháp bất khả văn 。 若有所聞乃聞非法非聞法也。 問。 nhược hữu sở văn nãi văn phi pháp phi văn Pháp dã 。 vấn 。 法不可說何故勸說法華。 答。法不可言而遂言。 Pháp bất khả thuyết hà cố khuyến thuyết Pháp hoa 。 đáp 。Pháp bất khả ngôn nhi toại ngôn 。 於無言者蓋是無名相中假名相說。 ư vô ngôn giả cái thị vô danh tướng trung giả danh tướng thuyết 。 欲因假言令悟無言耳。故淨名云其說法者無說無示。 dục nhân giả ngôn lệnh ngộ vô ngôn nhĩ 。cố tịnh danh vân kỳ thuyết pháp giả vô thuyết vô thị 。 其聽法者無聞無得。當建此心然後說法也。 kỳ thính pháp giả vô văn vô đắc 。đương kiến thử tâm nhiên hậu thuyết Pháp dã 。 正觀論云離空欲問問不成問。離空欲答答不成答。 chánh quán luận vân ly không dục vấn vấn bất thành vấn 。ly không dục đáp đáp bất thành đáp 。 有所問答悉須依空。況求離苦寂滅相者。 hữu sở vấn đáp tất tu y không 。huống cầu ly khổ tịch diệt tướng giả 。 論明依空即是斯經不可示法。 luận minh y không tức thị tư Kinh bất khả thị Pháp 。 斯乃經論明軌宜可依之。又佛藏經中廣彰其失。 tư nãi Kinh luận minh quỹ nghi khả y chi 。hựu Phật tạng Kinh trung quảng chương kỳ thất 。 今略示一文以為鑑鍼。 kim lược thị nhất văn dĩ vi/vì/vị giám châm 。 彼云若以刀輪害閻浮提眾生其失猶小。 bỉ vân nhược/nhã dĩ đao luân hại Diêm-phù-đề chúng sanh kỳ thất do tiểu 。 若以有所得說大乘者罪過於此矣。 問。有所得說法何故有是罪耶。 答。 nhược/nhã dĩ hữu sở đắc thuyết Đại-Thừa giả tội quá/qua ư thử hĩ 。 vấn 。hữu sở đắc thuyết Pháp hà cố hữu thị tội da 。 đáp 。 斷閻浮提人命者即有二義。一者但殺肉身。 đoạn Diêm-phù-đề nhân mạng giả tức hữu nhị nghĩa 。nhất giả đãn sát nhục thân 。 二者所害猶少。若有所得說法者一害諸佛法身。 nhị giả sở hại do thiểu 。nhược/nhã hữu sở đắc thuyết pháp giả nhất hại chư Phật Pháp thân 。 二遍毀正教。所以然者。生死肉身以愛著為本。 nhị biến hủy chánh giáo 。sở dĩ nhiên giả 。sanh tử nhục thân dĩ ái trước vi/vì/vị bổn 。 諸佛法身從無住而生。是故殺生過輕。 chư Phật Pháp thân tùng vô trụ nhi sanh 。thị cố sát sanh quá/qua khinh 。 而說有所得罪重也。 問。 nhi thuyết hữu sở đắc tội trọng dã 。 vấn 。 佛藏所說乃是一方之言何得遍用。 答。非一經意然而眾教皆爾。 Phật tạng sở thuyết nãi thị nhất phương chi ngôn hà đắc biến dụng 。 đáp 。phi nhất Kinh ý nhiên nhi chúng giáo giai nhĩ 。 如涅槃云有所得者是魔眷屬。 như Niết-Bàn vân hữu sở đắc giả thị ma quyến thuộc 。 夫論魔者欲滅佛法有所得說佛法故名為魔。 phu luận ma giả dục diệt Phật Pháp hữu sở đắc thuyết Phật Pháp cố danh vi ma 。 又像法決疑經云。我滅度後諸惡比丘如文存義。 hựu Tượng Pháp Quyết Nghi Kinh vân 。ngã diệt độ hậu chư ác Tỳ-kheo như văn tồn nghĩa 。 作決定執破滅我法。是人名為三世佛怨。 tác quyết định chấp phá diệt ngã pháp 。thị nhân danh vi tam thế Phật oán 。 又涅槃辨諍論云。 hựu Niết-Bàn biện tranh luận vân 。 若人於中生疑心者猶能摧壞無量煩惱。若決定解是名執著。 nhược/nhã nhân ư trung sanh nghi tâm giả do năng tồi hoại vô lượng phiền não 。nhược/nhã quyết định giải thị danh chấp trước 。 如是執著能斷善根故。弘法之人宜虛其心實其照矣。 như thị chấp trước năng đoạn thiện căn cố 。hoằng pháp chi nhân nghi hư kỳ tâm thật kỳ chiếu hĩ 。 論弘經難義。 問。 luận hoằng Kinh nạn/nan nghĩa 。 vấn 。 現見受持讀誦講說書寫者遍滿世間云何。現塔品云假使有人手把虛空。 hiện kiến thọ trì đọc tụng giảng thuyết thư tả giả biến mãn thế gian vân hà 。hiện tháp phẩm vân giả sử hữu nhân thủ bả hư không 。 而以遊行未足為難。暫讀此經是乃為難耶。 答。 nhi dĩ du hạnh/hành/hàng vị túc vi/vì/vị nạn/nan 。tạm độc thử Kinh thị nãi vi/vì/vị nạn/nan da 。 đáp 。 此經反三之始歸一之初。 thử Kinh phản tam chi thủy quy nhất chi sơ 。 外國多小乘學小執已成難可移改。故能信者難也。 問。 ngoại quốc đa Tiểu thừa học tiểu chấp dĩ thành nạn/nan khả di cải 。cố năng tín giả nạn/nan dã 。 vấn 。 何以知外國學小乘者多。 答。釋論云。 hà dĩ tri ngoại quốc học Tiểu thừa giả đa 。 đáp 。thích luận vân 。 佛滅度後有五百部。聞大乘法說畢竟空。如刀傷心。 Phật diệt độ hậu hữu ngũ bách bộ 。văn Đại-Thừa pháp thuyết tất cánh không 。như đao thương tâm 。 故知皆小乘學。又龍樹傳云。讀小乘已周尋大乘。 cố tri giai Tiểu thừa học 。hựu Long Thọ truyền vân 。độc Tiểu thừa dĩ châu tầm Đại-Thừa 。 不得遇沙門於巖下。方乃聞之。又論主呵言。 bất đắc ngộ Sa Môn ư nham hạ 。phương nãi văn chi 。hựu luận chủ ha ngôn 。 是迦旃延諸弟子輩不讀不誦摩訶衍經。 thị Ca-chiên-diên chư đệ-tử bối bất độc bất tụng Ma-ha diễn Kinh 。 聞大乘法心不信受。 văn Đại-Thừa Pháp tâm bất tín thọ 。 又如曇無讖三往外國尋涅槃經猶不得盡。 hựu như Đàm Vô Sấm tam vãng ngoại quốc tầm Niết Bàn Kinh do bất đắc tận 。 又朱仕行欲將大品至漢地。諸小乘學人皆不許之。 hựu chu sĩ hạnh/hành/hàng dục tướng Đại phẩm chí hán địa 。chư Tiểu thừa học nhân giai bất hứa chi 。 然後求燒經為誓始得來耳。又如叡法師喻疑論云。 nhiên hậu cầu thiêu Kinh vi/vì/vị thệ thủy đắc lai nhĩ 。hựu như duệ Pháp sư dụ nghi luận vân 。 天竺三十六國皆小乘學不信方等。 Thiên-Trúc tam thập lục quốc giai Tiểu thừa học bất tín phương đẳng 。 故知學小者多信大者寡。 問。 cố tri học tiểu giả đa tín Đại giả quả 。 vấn 。 天竺乃多學小乘震旦皆信方等。何難之有耶。 答。 Thiên-Trúc nãi đa học Tiểu thừa Chấn-đán giai tín phương đẳng 。hà nạn/nan chi hữu da 。 đáp 。 大品云是波若從南方轉至北方。是中四眾當行之。 Đại phẩm vân thị ba nhược tùng Nam phương chuyển chí Bắc phương 。thị trung Tứ Chúng đương hạnh/hành/hàng chi 。 肇公云北天之運數其然也。震旦之望於天竺即是北方。 Triệu Công vân Bắc Thiên chi vận số kỳ nhiên dã 。Chấn-đán chi vọng ư Thiên-Trúc tức thị Bắc phương 。 但世界遐廣一方之信未足秤多。 đãn thế giới hà quảng nhất phương chi tín vị túc xứng đa 。 又考而言之終日弘宣終日不信。何以知之。 hựu khảo nhi ngôn chi chung nhật hoằng tuyên chung nhật bất tín 。hà dĩ tri chi 。 靈墳踊現分身普集盛開二身。 linh phần dũng/dõng hiện phần thân phổ tập thịnh khai nhị thân 。 而講者但謂證法華人不知開迹顯本。云何信耶。 nhi giảng giả đãn vị chứng Pháp hoa nhân bất tri khai tích hiển bản 。vân hà tín da 。 又分身明其不實壽量定其非數。逸多不見其始。補處莫側其終。 hựu phần thân minh kỳ bất thật thọ lượng định kỳ phi số 。dật đa bất kiến kỳ thủy 。bổ xứ mạc trắc kỳ chung 。 而猶謂無常。遂同灰盡。 nhi do vị vô thường 。toại đồng hôi tận 。 可謂窮子反走於宅中。獨老掩目於道上。誰肯信哉。 khả vị cùng tử phản tẩu ư trạch trung 。độc lão yểm mục ư đạo thượng 。thùy khẳng tín tai 。 又法師品云。令昇寂滅之床吐無言之教。 hựu Pháp sư phẩm vân 。lệnh thăng tịch diệt chi sàng thổ vô ngôn chi giáo 。 雖復破三心不染一。而封言之徒隨名存相。 tuy phục phá tam tâm bất nhiễm nhất 。nhi phong ngôn chi đồ tùy danh tồn tướng 。 雖復捨三心復滯一。何由能信。 問。 tuy phục xả tam tâm phục trệ nhất 。hà do năng tín 。 vấn 。 心無所得乃是偏空義耳。 tâm vô sở đắc nãi thị thiên không nghĩa nhĩ 。 大經呵云汝等勿謂如來唯修諸法本性空寂。故知空者空耳。蓋是二乘所見。 Đại Nhật kinh ha vân nhữ đẳng vật vi Như Lai duy tu chư pháp bản tánh không tịch 。cố tri không giả không nhĩ 。cái thị nhị thừa sở kiến 。 又大品三論可得明空。法華開權顯實。 hựu Đại phẩm tam luận khả đắc minh không 。Pháp hoa khai quyền hiển thật 。 涅槃明常住佛性何得明空。 Niết-Bàn minh thường trụ Phật tánh hà đắc minh không 。 將非田夫啞鹽舊醫用乳。 答。法花盛開三軌以空為高座。 tướng phi điền phu ách diêm cựu y dụng nhũ 。 đáp 。Pháp hoa thịnh khai tam quỹ dĩ không vi/vì/vị cao tọa 。 廣明四模以空為安樂。子不信之即事為驗。 quảng minh tứ mô dĩ không vi/vì/vị an lạc 。tử bất tín chi tức sự vi/vì/vị nghiệm 。 又大經云佛性者名第一義空。 hựu Đại Nhật kinh vân Phật tánh giả danh đệ nhất nghĩa không 。 佛性是三世諸佛之根本也。又云迦毘羅城空大般涅槃空。 Phật tánh thị tam thế chư Phật chi căn bản dã 。hựu vân Ca-tỳ la thành không Đại bát Niết Bàn không 。 大涅槃是諸佛之極果也。 đại Niết Bàn thị chư Phật chi cực quả dã 。 又花數云如來覺諸法如幻如虛空。菩薩清涼月遊於畢竟空。 hựu hoa số vân Như Lai giác chư Pháp như huyễn như hư không 。Bồ Tát thanh lương nguyệt du ư tất cánh không 。 此明佛菩薩所悟皆空。 thử minh Phật Bồ-tát sở ngộ giai không 。 又云遊心法界如虛空。是人乃知佛行處。 hựu vân du tâm pháp giới như hư không 。thị nhân nãi tri Phật hành xử 。 此明以了空故入佛境界。斯乃方等之格言至人之妙悟。 thử minh dĩ liễu không cố nhập Phật cảnh giới 。tư nãi phương đẳng chi cách ngôn chí nhân chi diệu ngộ 。 子不受之。故知深信者寡。今言空者不見空與不空。 tử bất thọ/thụ chi 。cố tri thâm tín giả quả 。kim ngôn không giả bất kiến không dữ bất không 。 如是五句皆無所得。不知何以目之。 như thị ngũ cú giai vô sở đắc 。bất tri hà dĩ mục chi 。 強名空耳。大經所呵者呵二乘斷見。 cường danh không nhĩ 。Đại Nhật kinh sở ha giả ha nhị thừa đoạn kiến 。 釋論所斥外道邪空耳。可謂乳色雖同甘毒為異。子未別之。 thích luận sở xích ngoại đạo tà không nhĩ 。khả vị nhũ sắc tuy đồng cam độc vi/vì/vị dị 。tử vị biệt chi 。 不應相渾也。又今明無所得義。 bất ưng tướng hồn dã 。hựu kim minh vô sở đắc nghĩa 。 若有空可得是有所得。何名無得。 nhược hữu không khả đắc thị hữu sở đắc 。hà danh vô đắc 。 乃至有無得可得猶是有得何名無得。又今以無所得故無所不得。 nãi chí hữu vô đắc khả đắc do thị hữu đắc hà danh vô đắc 。hựu kim dĩ vô sở đắc cố vô sở bất đắc 。 不動等覺建立諸法。說斯為空耳。 bất động đẳng giác kiến lập chư Pháp 。thuyết tư vi/vì/vị không nhĩ 。 若以凡夫所解空之與有。亦有亦空非有非空。 nhược/nhã dĩ phàm phu sở giải không chi dữ hữu 。diệc hữu diệc không phi hữu phi không 。 皆是戲論不應用此。 giai thị hí luận bất ưng dụng thử 。 以講佛經一乘義後當廣說也。又佛說教者令心同教不令教同心。 dĩ giảng Phật Kinh nhất thừa nghĩa hậu đương quảng thuyết dã 。hựu Phật thuyết giáo giả lệnh tâm đồng giáo bất lệnh giáo đồng tâm 。 心以存相為根教以無得為主。 tâm dĩ tồn tướng vi/vì/vị căn giáo dĩ vô đắc vi/vì/vị chủ 。 若心同教教既無得即心無所得乃名說教。 nhược/nhã tâm đồng giáo giáo ký vô đắc tức tâm vô sở đắc nãi danh thuyết giáo 。 若教同心心既存相即教成住著。但迷倒心終不弘教。 nhược/nhã giáo đồng tâm tâm ký tồn tướng tức giáo thành trụ trước 。đãn mê đảo tâm chung bất hoằng giáo 。 故呵迦旃延云無以生滅心行說實相法。 cố ha Ca-chiên-diên vân vô dĩ sanh diệt tâm hạnh/hành/hàng thuyết thật tướng Pháp 。 若以生滅心說實相實相成生滅。 nhược/nhã dĩ sanh diệt tâm thuyết thật tướng thật tướng thành sanh diệt 。 若實相心說生滅則生滅成實相。故聞說生滅皆入實相門。 nhược/nhã thật tướng tâm thuyết sanh diệt tức sanh diệt thành thật tướng 。cố văn thuyết sanh diệt giai nhập thật tướng môn 。 但弘經之人多以教同心。不能令心同教。 đãn hoằng Kinh chi nhân đa dĩ giáo đồng tâm 。bất năng lệnh tâm đồng giáo 。 故信者難。此豈虛哉。又弘經者必多留難。 cố tín giả nạn/nan 。thử khởi hư tai 。hựu hoằng Kinh giả tất đa lưu nạn/nan 。 憙生退心故信者難得也。 問。何故爾耶。 答。 hỉ sanh thoái tâm cố tín giả nan đắc dã 。 vấn 。hà cố nhĩ da 。 đáp 。 既弘正道必損非道。 ký hoằng chánh đạo tất tổn phi đạo 。 故非道政之如服良藥必動諸病。故病來政身然後疾乃得消。 cố phi đạo chánh chi như phục lương dược tất động chư bệnh 。cố bệnh lai chánh thân nhiên hậu tật nãi đắc tiêu 。 蓋是數之然也。 問。誰力故令留難退耶。 答。 cái thị số chi nhiên dã 。 vấn 。thùy lực cố lệnh lưu nạn/nan thoái da 。 đáp 。 大品云佛力也。今明理而言之還是經力。 Đại phẩm vân Phật lực dã 。kim minh lý nhi ngôn chi hoàn thị Kinh lực 。 以弘道力能攘非道。故是經力也。 問。 dĩ hoằng đạo lực năng nhương phi đạo 。cố thị Kinh lực dã 。 vấn 。 子雖廣引眾經誠如所說。但法華正明會三歸一顯實開權。 tử tuy quảng dẫn chúng Kinh thành như sở thuyết 。đãn Pháp hoa chánh minh hội tam quy nhất hiển thật khai quyền 。 云何乃明空義。 答。十二門論云。 vân hà nãi minh không nghĩa 。 đáp 。Thập Nhị Môn Luận vân 。 摩訶衍者是十方三世諸佛甚深法藏。為大功德利根者。 Ma-ha diễn giả thị thập phương tam thế chư Phật thậm thâm Pháp tạng 。vi/vì/vị Đại công đức lợi căn giả 。 說摩訶衍者名為大乘。大乘凡有六義。 thuyết Ma-ha diễn giả danh vi Đại-Thừa 。Đại-Thừa phàm hữu lục nghĩa 。 一出二乘之上故名為大。 nhất xuất nhị thừa chi thượng cố danh vi Đại 。 二諸佛大人之所乘故故名為大。 nhị chư Phật đại nhân chi sở thừa cố cố danh vi Đại 。 三觀世音彌勒等大士之所乘故名為大。四諸佛最大是乘能至故名為大。 tam Quán Thế Âm Di lặc đẳng đại sĩ chi sở thừa cố danh vi Đại 。tứ chư Phật tối Đại thị thừa năng chí cố danh vi Đại 。 五能滅眾生大苦與大利益故名為大。 ngũ năng diệt chúng sanh đại khổ dữ Đại lợi ích cố danh vi Đại 。 六能盡諸法邊底故名為大。大分深義所謂空也。 lục năng tận chư Pháp biên để cố danh vi Đại 。Đại phần thâm nghĩa sở vị không dã 。 若通達是空則通達大乘。 nhược/nhã thông đạt thị không tức thông đạt Đại-Thừa 。 具足六波羅蜜無所障礙。論明大乘是十方三世諸佛甚深法藏。 cụ túc lục Ba la mật vô sở chướng ngại 。luận minh Đại-Thừa thị thập phương tam thế chư Phật thậm thâm Pháp tạng 。 空復是法藏中之甚深。 không phục thị pháp tạng trung chi thậm thâm 。 故知空者是深中之窮深。大中之極大。 cố tri không giả thị thâm trung chi cùng thâm 。Đại trung chi cực đại 。 是以法華盛開三軌以空為高座。廣明四行以空為安樂。 thị dĩ Pháp hoa thịnh khai tam quỹ dĩ không vi/vì/vị cao tọa 。quảng minh tứ hạnh/hành/hàng dĩ không vi/vì/vị an lạc 。 豈非菩埵之明訓道場之玄範耶。 難曰。 khởi phi bồ đoả chi minh huấn đạo tràng chi huyền phạm da 。 nạn/nan viết 。 夫會三歸一者正會有中諸行。以歸一佛乘。云何乃說空耶。 phu hội tam quy nhất giả chánh hội hữu trung chư hạnh 。dĩ quy nhất Phật thừa 。vân hà nãi thuyết không da 。 將非指南為北以曉迷徒。論雖有誠言猶未鑒意。 tướng phi chỉ Nam vi/vì/vị Bắc dĩ hiểu mê đồ 。luận tuy hữu thành ngôn do vị giám ý 。 請為會通令無豪滯。 答。 thỉnh vi/vì/vị hội thông lệnh vô hào trệ 。 đáp 。 若領龍樹玄文已解會三妙旨。子既未悟。今當重明。 nhược/nhã lĩnh Long Thọ huyền văn dĩ giải hội tam diệu chỉ 。tử ký vị ngộ 。kim đương trọng minh 。 夫會三歸一者本令二乘趣佛道。必由鑒乎實相。 phu hội tam quy nhất giả bổn lệnh nhị thừa thú Phật đạo 。tất do giám hồ thật tướng 。 實相本亡言息慮。不知何以目之強名為空。 thật tướng bổn vong ngôn tức lự 。bất tri hà dĩ mục chi cường danh vi không 。 以見空相故心無所依。心無所依故能動能出。 dĩ kiến không tướng cố tâm vô sở y 。tâm vô sở y cố năng động năng xuất 。 乃名為乘。若不見空相則情有。 nãi danh vi thừa 。nhược/nhã bất kiến không tướng tức tình hữu 。 情有所依所依則名有所得。若有所得不動不出。 Tình hữu sở y sở y tức danh hữu sở đắc 。nhược/nhã hữu sở đắc bất động bất xuất 。 雖復終身舉手歷劫低頭無得佛義。 tuy phục chung thân cử thủ lịch kiếp đê đầu vô đắc Phật nghĩa 。 是故歸一要悟空豈不勉哉。 次明翻譯緣起。 thị cố quy nhất yếu ngộ không khởi bất miễn tai 。 thứ minh phiên dịch duyên khởi 。  此經凡有二本。一正法華經。  thử Kinh phàm hữu nhị bổn 。nhất chánh pháp hoa Kinh 。 晉長安竺曇摩羅剎此言法護之所譯出。二妙法蓮華經。 tấn Trường An trúc đàm ma la sát thử ngôn Pháp hộ chi sở dịch xuất 。nhị Diệu Pháp Liên Hoa Kinh 。 晉鳩摩羅什此云童壽。於偽秦弘始五年四月二十三日。 tấn Cưu-ma La-thập thử vân đồng thọ 。ư ngụy tần hoằng thủy ngũ niên tứ nguyệt nhị thập tam nhật 。 於長安逍遙園譯出大品。 ư Trường An tiêu dao viên dịch xuất Đại phẩm 。 後於草堂寺譯出此經二十七品。此二本有今古文質廣略之異。 hậu ư thảo đường tự dịch xuất thử Kinh nhị thập thất phẩm 。thử nhị bản hữu kim cổ văn chất quảng lược chi dị 。 而大意同矣。復有大悲蓮華經。 nhi đại ý đồng hĩ 。phục hưũ đại bi Liên Hoa Kinh 。 廣明慈悲之德。異上二經。是曇無讖所出。 quảng minh từ bi chi đức 。dị thượng nhị Kinh 。thị Đàm Vô Sấm sở xuất 。 其中復有華首華嚴諸華經不一也。 kỳ trung phục hữu hoa thủ hoa nghiêm chư hoa Kinh bất nhất dã 。 然晉有前後昔在江右名為西晉得五十二年。此經猶在外國。 nhiên tấn hữu tiền hậu tích tại giang hữu danh vi Tây Tấn đắc ngũ thập nhị niên 。thử Kinh do tại ngoại quốc 。 自元王渡江左稱為東晉。 tự nguyên Vương độ giang tả xưng vi/vì/vị Đông Tấn 。 至晉安帝義熙中此經始度。然宋得六十年。齊得二十三年。 chí tấn an đế nghĩa 熙trung thử Kinh thủy độ 。nhiên tống đắc lục thập niên 。tề đắc nhị thập tam niên 。 梁得四十四年。合二百二十九年。 lương đắc tứ thập tứ niên 。hợp nhị bách nhị thập cửu niên 。 從梁至今五十年將三百年矣。 次明講經緣起。 tùng lương chí kim ngũ thập niên tướng tam bách niên hĩ 。 thứ minh giảng Kinh duyên khởi 。  法華既有新舊兩本講者亦應二人焉。名僧傳云。  Pháp hoa ký hữu tân cựu lượng (lưỡng) bổn giảng giả diệc ưng nhị nhân yên 。danh tăng truyền vân 。 講經之始起竺法護。護公既親譯斯經理應敷闡。 giảng Kinh chi thủy khởi Trúc Pháp Hộ 。hộ công ký thân dịch tư Kinh lý ưng phu xiển 。 自護公之後釋安竺汰之流唯講舊本而已。 tự hộ công chi hậu thích an trúc thái chi lưu duy giảng cựu bổn nhi dĩ 。 及羅什至長安翻新法華竟道融講之開為九 cập La thập chí Trường An phiên tân Pháp hoa cánh đạo dung giảng chi khai vi/vì/vị cửu 轍。時人呼為九轍法師。九轍之文今所未見。 triệt 。thời nhân hô vi/vì/vị cửu triệt pháp sư 。cửu triệt chi văn kim sở vị kiến 。 講新法花始乎融也。 giảng tân Pháp hoa thủy hồ dung dã 。 自融已後曇影道生之流染翰著述者非復一焉。 tự dung dĩ hậu đàm ảnh Đạo sanh chi lưu nhiễm hàn trước/trứ thuật giả phi phục nhất yên 。 次乎齊代有清信優婆塞劉虬。 thứ hồ tề đại hữu thanh tín ưu-bà-tắc lưu cầu 。 與十許名僧依傍安林壹遠之例什肇融垣之流。 dữ thập hứa danh tăng y bàng an lâm nhất viễn chi lệ thập triệu dung viên chi lưu 。 撰錄眾師之長秤為注法華也。 soạn lục chúng sư chi trường/trưởng xứng vi/vì/vị chú Pháp hoa dã 。 爰至梁始三大法師碩學當時名高一代。大集數論遍釋眾經。 viên chí lương thủy tam đại pháp sư thạc học đương thời danh cao nhất đại 。đại tập sổ luận biến thích chúng Kinh 。 但開善以涅槃騰譽。莊嚴以十地勝鬘擅名。 đãn khai thiện dĩ Niết-Bàn đằng dự 。trang nghiêm dĩ Thập Địa thắng man thiện danh 。 光宅法華當時獨步。但光宅受經於中興寺印法師。 quang trạch Pháp hoa đương thời độc bộ 。đãn quang trạch thọ/thụ Kinh ư trung hưng tự ấn Pháp sư 。 印本壽春人俗姓朱氏。少遊彭城從曇度受論。 ấn bổn thọ xuân nhân tục tính chu thị 。thiểu du bành thành tùng đàm độ thọ/thụ luận 。 次從匡山惠龍受學法華。 thứ tùng khuông sơn huệ long thọ học Pháp hoa 。 而印講斯經自少至老凡得二百五十遍。春秋六十六。 nhi ấn giảng tư Kinh tự thiểu chí lão phàm đắc nhị bách ngũ thập biến 。xuân thu lục thập lục 。 永明元年卒。 vĩnh minh nguyên niên tốt 。 光宅雲法師息慈之歲隨印在鍾山下定林寺聽法華經。 quang trạch vân Pháp sư tức từ chi tuế tùy ấn tại chung sơn hạ định lâm tự thính Pháp Hoa Kinh 。 下講竟住寺後石澗中累石為高座及以聽眾。 hạ giảng cánh trụ/trú tự hậu thạch giản trung luy thạch vi/vì/vị cao tọa cập dĩ thính chúng 。 於是自登石座霞述所聞。印未知之密聽其所說。一言靡遺。 ư thị tự đăng thạch tọa hà thuật sở văn 。ấn vị tri chi mật thính kỳ sở thuyết 。nhất ngôn mĩ/mị di 。 年至三十於妙音寺開法華淨名二經題。 niên chí tam thập ư Diệu-Âm tự khai Pháp hoa tịnh danh nhị Kinh Đề 。 機辨縱橫道俗歎伏。由是已來法華譽顯。 ky biện túng hoạnh đạo tục thán phục 。do thị dĩ lai Pháp hoa dự hiển 。  余流遁禹川疏記零落。  dư lưu độn vũ xuyên sớ kí linh lạc 。 因于講次略撰所聞目為評解。敢秤傳訓。蓋是以備漏失正自壞之路耳。 nhân vu giảng thứ lược soạn sở văn mục vi/vì/vị bình giải 。cảm xứng truyền huấn 。cái thị dĩ bị lậu thất chánh tự hoại chi lộ nhĩ 。 序其評意略有五焉。 tự kỳ bình ý lược hữu ngũ yên 。 一依大乘論以通方等。蓋是釋經之弘軌通教之本宗也。 nhất y Đại thừa luận dĩ thông phương đẳng 。cái thị thích Kinh chi hoằng quỹ thông giáo chi bổn tông dã 。 大乘論者凡有二種。一通解大乘。 Đại thừa luận giả phàm hữu nhị chủng 。nhất thông giải Đại-Thừa 。 謂中百十二門地持攝大乘論等。二別釋一部。 vị trung bách thập nhị môn địa trì Nhiếp Đại Thừa Luận đẳng 。nhị biệt thích nhất bộ 。 謂大智度論地論金剛波若論法華論等。 vị Đại Trí Độ Luận địa luận Kim cương ba nhược luận Pháp hoa luận đẳng 。 具解通別二論者始鑒大乘旨趣可講大乘經也。 cụ giải thông biệt nhị luận giả thủy giám Đại-Thừa chỉ thú khả giảng Đại thừa Kinh dã 。 小乘論者亦有二焉。一通釋三藏。謂八乾度婆娑成論等。 Tiểu thừa luận giả diệc hữu nhị yên 。nhất thông thích Tam Tạng 。vị bát kiền độ Bà sa thành luận đẳng 。 二別釋一教如脇比丘造四阿含論以別釋四 nhị biệt thích nhất giáo như hiếp Tỳ-kheo tạo tứ A hàm luận dĩ iệt thích tứ 阿含教也。 A Hàm giáo dã 。 十八部婆娑別釋十八部律如善見之流。舍利弗毘曇別釋佛九分毘曇藏也。 thập bát bộ Bà sa biệt thích thập bát bộ luật như thiện kiến chi lưu 。Xá-lợi-phất tỳ đàm biệt thích Phật cửu phần tỳ đàm tạng dã 。 具解通別二論可講小乘經矣。 cụ giải thông biệt nhị luận khả giảng Tiểu thừa Kinh hĩ 。 故馬鳴龍樹造大乘論以通大乘。 cố Mã Minh Long Thọ tạo Đại thừa luận dĩ thông Đại-Thừa 。 法勝訶梨著小乘論以解三藏。斯則朱紫異貫涇渭分流。 Pháp thắng ha lê trước/trứ Tiểu thừa luận dĩ giải Tam Tạng 。tư tức chu tử dị quán kính vị phần lưu 。 而宗習數論以通方等。 nhi tông tập sổ luận dĩ thông phương đẳng 。 進無弘經之功退有傷論之失。 問。數論是弘經之長寧有乖傷之過。 答。 tiến/tấn vô hoằng Kinh chi công thoái hữu thương luận chi thất 。 vấn 。sổ luận thị hoằng Kinh chi trường/trưởng ninh hữu quai thương chi quá/qua 。 đáp 。 通三藏之長如跋摩之序。 thông Tam Tạng chi trường/trưởng như Bạt ma chi tự 。 障方等之失現法華之文。 chướng phương đẳng chi thất hiện Pháp hoa chi văn 。 故言安住四行演說斯經不得親近小乘三藏學者。經有誠誡可不慎哉。 問。 cố ngôn an trụ tứ hạnh/hành/hàng diễn thuyết tư Kinh bất đắc thân cận Tiểu thừa tam tạng học giả 。Kinh hữu thành giới khả bất thận tai 。 vấn 。 安知成論但解小乘。 答。 an tri thành luận đãn giải Tiểu thừa 。 đáp 。 訶梨自秤正論三藏寧非小乘必言斯實亦通方等者過在門人。 ha lê tự xứng chánh luận Tam Tạng ninh phi Tiểu thừa tất ngôn tư thật diệc thông phương đẳng giả quá/qua tại môn nhân 。 非跋摩之咎也。又羅什翻成論竟命僧叡講之。 phi Bạt ma chi cữu dã 。hựu La thập phiên thành luận cánh mạng Tăng Duệ giảng chi 。 叡序云。地水火風假也色香味觸實也。 duệ tự vân 。địa thủy hỏa phong giả dã sắc hương vị xúc thật dã 。 而精巧有餘明實不足。此三藏中之實耳。 nhi tinh xảo hữu dư minh thật bất túc 。thử Tam Tạng trung chi thật nhĩ 。 非方等之謂。序末又述什公語。 phi phương đẳng chi vị 。tự mạt hựu thuật thập công ngữ 。 秦人謂成實論所明滅諦與方等均致。什歎曰。 tần nhân vị thành thật luận sở minh diệt đế dữ phương đẳng quân trí 。thập thán viết 。 秦人之無深識何以乃至於此乎。吾每疑其普信大乘。 tần nhân chi vô thâm thức hà dĩ nãi chí ư thử hồ 。ngô mỗi nghi kỳ phổ tín Đại-Thừa 。 當知悟不由中迷可識矣。 đương tri ngộ bất do trung mê khả thức hĩ 。 成論所明滅諦比於方等。其猶龍燭之於螢耀夜光之於魚目。 thành luận sở minh diệt đế bỉ ư phương đẳng 。kỳ do long chúc chi ư huỳnh diệu dạ quang chi ư ngư mục 。 未足喻其愚也。 問。以論通教過彰於前。 vị túc dụ kỳ ngu dã 。 vấn 。dĩ luận thông giáo quá/qua chương ư tiền 。 用數弘經復有何失。 答。釋論解四緣義。 dụng số hoằng Kinh phục hưũ hà thất 。 đáp 。thích luận giải tứ duyên nghĩa 。 有人問欲學四緣應學毘曇。云何乃學波若。 hữu nhân vấn dục học tứ duyên ưng học tỳ đàm 。vân hà nãi học ba nhược 。 龍樹答言毘曇初學似如可解。轉久推求則成邪見。 Long Thọ đáp ngôn tỳ đàm sơ học tự như khả giải 。chuyển cửu thôi cầu tức thành tà kiến 。 以此詳之過逾於前。此評得失之一也。 dĩ thử tường chi quá/qua du ư tiền 。thử bình đắc thất chi nhất dã 。 妙法蓮華經者蓋是群聖喉衿方等之祕奧。 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh giả cái thị quần Thánh hầu câm phương đẳng chi bí áo 。 其文巧妙其義深遠。考經推論可謂教圓理滿。 kỳ văn xảo diệu kỳ nghĩa thâm viễn 。khảo Kinh thôi luận khả vị giáo viên lý mãn 。 究竟無餘之說。 cứu cánh vô dư chi thuyết 。 自古爰今受持讀誦者則尤累滅於內。嘉瑞陳於外者不可稱言也。 tự cổ viên kim thọ trì đọc tụng giả tức vưu luy diệt ư nội 。gia thụy trần ư ngoại giả bất khả xưng ngôn dã 。 而人秉五時之規矩格無方之聖化。 nhi nhân bỉnh ngũ thời chi quy củ cách vô phương chi Thánh hóa 。 妄謂此經猶為半字明因未圓辨果不足。 vọng vị thử Kinh do vi án tự minh nhân vị viên biện quả bất túc 。 五時既爾四宗亦然。廢五四之妄談明究竟之圓旨。 ngũ thời ký nhĩ tứ tông diệc nhiên 。phế ngũ tứ chi vọng đàm minh cứu cánh chi viên chỉ 。 進有稱歎之福。退無誹謗之罪。評得失之二也。 tiến/tấn hữu xưng thán chi phước 。thoái vô phỉ báng chi tội 。bình đắc thất chi nhị dã 。 外云自見不明自強不勝。 ngoại vân tự kiến bất minh tự cường bất thắng 。 內辨長守一見喪其無方。偏用隻文失其圓旨。 nội Biện Trường thủ nhất kiến tang kỳ vô phương 。Thiên dụng chích văn thất kỳ viên chỉ 。 故廣集異論捃採眾師。擇善而從有能必錄。 cố quảng tập dị luận quấn thải chúng sư 。trạch thiện nhi tùng hữu năng tất lục 。 至如慧基以空為乘本會無量義經。 chí như tuệ cơ dĩ không vi/vì/vị thừa bổn hội vô lượng nghĩa Kinh 。 道生解壽量明常符法華之論。如斯之例皆可用也。 Đạo sanh giải thọ lượng minh thường phù Pháp hoa chi luận 。như tư chi lệ giai khả dụng dã 。 如言昔有遍行六度之人。今教辨四車之說。 như ngôn tích hữu biến hạnh/hành/hàng lục độ chi nhân 。kim giáo biện tứ xa chi thuyết 。 又云未免二種生死已度五百由旬。斯皆經論無文。 hựu vân vị miễn nhị chủng sanh tử dĩ độ ngũ bách do tuần 。tư giai Kinh luận vô văn 。 即事鉾楯皆所棄之。此評得失之三也。 tức sự 鉾thuẫn giai sở khí chi 。thử bình đắc thất chi tam dã 。 大智度論釋無作品。明巧說波若凡有十門。 Đại Trí Độ Luận thích vô tác phẩm 。minh xảo thuyết ba nhược phàm hữu thập môn 。 最後名為分別深淺難易。深淺難易者如深水難度。 tối hậu danh vi phân biệt thâm thiển nạn/nan dịch 。thâm thiển nạn/nan dịch giả như thâm thủy nạn/nan độ 。 若巧分散則深者為淺。而度則易也。 nhược/nhã xảo phần tán tức thâm giả vi/vì/vị thiển 。nhi độ tức dịch dã 。 而好事君子廣生細章略示大意。 nhi hảo sự quân tử quảng sanh tế chương lược thị đại ý 。 則昏彼清實翳其弘旨。或至前而進誦後至後而退誦前。 tức hôn bỉ thanh thật ế kỳ hoằng chỉ 。hoặc chí tiền nhi tiến/tấn tụng hậu chí hậu nhi thoái tụng tiền 。 進無益於文理退有勞於說聽。 tiến/tấn vô ích ư văn lý thoái hữu lao ư thuyết thính 。 今刪其繁重正於乖闕使昏明殊鏡。冀有過半之功。 kim san kỳ phồn trọng chánh ư quai khuyết sử hôn minh thù kính 。kí hữu quá bán chi công 。 評得失之四也。書云華言不信信言不華。 bình đắc thất chi tứ dã 。thư vân hoa ngôn bất tín tín ngôn bất hoa 。 經云深悟者愛義淺識者好文。 Kinh vân thâm ngộ giả ái nghĩa thiển thức giả hảo văn 。 如見後章辨果謂初段明因。欲因果相對。又文始現六瑞於此土。 như kiến hậu chương biện quả vị sơ đoạn minh nhân 。dục nhân quả tướng đối 。hựu văn thủy hiện lục thụy ư thử độ 。 亦現六瑞於他方。欲以二六文成雙。 diệc hiện lục thụy ư tha phương 。dục dĩ nhị lục văn thành song 。 斯皆巧言在餘而義勢不足。文具詳之。 tư giai xảo ngôn tại dư nhi nghĩa thế bất túc 。văn cụ tường chi 。 今觀龍樹之釋大品天親之解華嚴。 kim quán Long Thọ chi thích Đại phẩm Thiên thân chi giải hoa nghiêm 。 唯使文顯理彰竟無斯意。故聖軌須依凡模宜棄。 duy sử văn hiển lý chương cánh vô tư ý 。cố Thánh quỹ tu y phàm mô nghi khí 。 評得失之五也。 次明所弘之經。 bình đắc thất chi ngũ dã 。 thứ minh sở hoằng chi Kinh 。 此經有十種不可思議。一者化主不可思議。諸餘經典之所無有。 thử Kinh hữu thập chủng bất khả tư nghị 。nhất giả hóa chủ bất khả tư nghị 。chư dư Kinh điển chi sở vô hữu 。 如見寶塔品說十方諸佛並皆雲集。 như kiến bảo tháp phẩm thuyết thập phương chư Phật tịnh giai vân tập 。 一一方四百萬億那由他恒河沙諸佛如來遍滿其 nhất nhất phương tứ bách vạn ức na-do-tha Hằng hà sa chư Phật Như Lai biến mãn kỳ 中。又多寶踊出謂過去佛集分身佛會。 trung 。hựu Đa-Bảo dũng xuất vị quá khứ Phật tập phần thân Phật hội 。 謂現在佛集十方菩薩來會謂未來佛集。 vị hiện tại Phật tập thập phương Bồ Tát lai hội vị vị lai Phật tập 。 略而言之十方三世並會鷲山。 lược nhi ngôn chi thập phương tam thế tịnh hội Thứu sơn 。 自此以外未有如斯之盛集也。二徒眾不可思議者。 tự thử dĩ ngoại vị hữu như tư chi thịnh tập dã 。nhị đồ chúng bất khả tư nghị giả 。 十方世界一一方四百萬億那由他諸佛侍者遍滿其中。 thập phương thế giới nhất nhất phương tứ bách vạn ức na-do-tha chư Phật thị giả biến mãn kỳ trung 。 又下方千世界塵數菩薩從地踊出遍滿十方 hựu hạ phương thiên thế giới trần số Bồ Tát tòng địa dũng xuất biến mãn thập phương 虛空。如是等眾不可稱計。 hư không 。như thị đẳng chúng bất khả xưng kế 。 雖復始蓮華藏終跋提河亦未有如斯之眾謂徒眾不思議也。 tuy phục thủy liên hoa tạng chung Bạt-đề-hà diệc vị hữu như tư chi chúng vị đồ chúng bất tư nghị dã 。 三教門不可思議者。諸餘經典之所無有。 tam giáo môn bất khả tư nghị giả 。chư dư Kinh điển chi sở vô hữu 。 如華嚴大波若等各十萬偈尚已為多。 như hoa nghiêm Đại ba nhược đẳng các thập vạn kệ thượng dĩ vi/vì/vị đa 。 釋論云法華無量無邊如大海水。 thích luận vân Pháp hoa vô lượng vô biên như đại hải thủy 。 又大通智勝佛說是華法經如恒河沙偈。 hựu Đại thông trí thắng Phật thuyết thị hoa pháp Kinh như Hằng hà sa kệ 。 威音王佛說此法華經二十千萬億那由他偈。 Uy âm vương Phật thuyết thử Pháp Hoa Kinh nhị thập thiên vạn ức na-do-tha kệ 。 斯則教門不可思議也。 tư tức giáo môn bất khả tư nghị dã 。 四時節不可思議日月燈明佛說此法華經六十小劫妙光菩薩於八十小劫說法華 tứ thời tiết bất khả tư nghị Nhật Nguyệt đăng minh Phật thuyết thử Pháp Hoa Kinh lục thập tiểu kiếp diệu quang Bồ Tát ư bát thập tiểu kiếp thuyết Pháp hoa 經。大通智勝佛於八千劫說法華經。 Kinh 。Đại thông trí thắng Phật ư bát thiên kiếp thuyết Pháp Hoa Kinh 。 十六沙彌於八萬四千劫說法華經。 thập lục sa di ư bát vạn tứ thiên kiếp thuyết Pháp Hoa Kinh 。 釋迦佛說此經時踊出菩薩問訊諸佛。 Thích Ca Phật thuyết thử Kinh thời dũng xuất Bồ Tát vấn tấn chư Phật 。 如是時聞經五十小劫說法華經。 như Thị thời văn Kinh ngũ thập tiểu kiếp thuyết Pháp Hoa Kinh 。 時節何可秤計故名時節不可思議也。五者利益不可思議。 thời tiết hà khả xứng kế cố danh thời tiết bất khả tư nghị dã 。ngũ giả lợi ích bất khả tư nghị 。 如分別功德品初有十二種利益。 như phân biệt công đức phẩm sơ hữu thập nhị chủng lợi ích 。 始自無量恒河沙菩薩悟無生忍。 thủy tự vô lượng Hằng hà sa Bồ Tát ngộ vô sanh nhẫn 。 終到八佛世界塵數眾生發菩提心。諸餘經教悟道者亦未有如斯之例。 chung đáo bát Phật thế giới trần số chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。chư dư Kinh giáo ngộ đạo giả diệc vị hữu như tư chi lệ 。 故利益不可思議也。六者國土不可思議。 cố lợi ích bất khả tư nghị dã 。lục giả quốc độ bất khả tư nghị 。 如釋迦牟尼欲容受分身諸佛故。 như Thích-Ca Mâu Ni dục dung thọ phần thân chư Phật cố 。 各變八方六萬億那由他國皆成淨土。 các biến bát phương lục vạn ức na-do-tha quốc giai thành tịnh thổ 。 又神力品云于時十方世界通為一佛國土。 hựu thần lực phẩm vân vu thời thập phương thế giới thông vi/vì/vị nhất Phật quốc độ 。 說餘經時或有變土或不變土或變一土或變一會。 thuyết dư Kinh thời hoặc hữu biến độ hoặc bất biến độ hoặc biến nhất độ hoặc biến nhất hội 。 未有如斯莊嚴事也。故國土不可思議也。七神力不可思議。 vị hữu như tư trang nghiêm sự dã 。cố quốc độ bất khả tư nghị dã 。thất thần lực bất khả tư nghị 。 如釋迦及十方佛一時現七種神力滿百千 như Thích Ca cập thập phương Phật nhất thời hiện thất chủng thần lực mãn bách thiên 歲。 tuế 。 諸餘經典雖現神力或但一佛或但一時亦未有如斯之事。故神力不可思議也。 chư dư Kinh điển tuy hiện thần lực hoặc đãn nhất Phật hoặc đãn nhất thời diệc vị hữu như tư chi sự 。cố thần lực bất khả tư nghị dã 。 八功德不可思議。 bát công đức bất khả tư nghị 。 如第五十人展轉聞經一念隨喜者。 như đệ ngũ thập nhân triển chuyển văn Kinh nhất niệm tùy hỉ giả 。 勝布施四百萬億阿僧祇世界六趣眾生一切樂具及令得阿羅漢道。 thắng bố thí tứ bách vạn ức a-tăng-kì thế giới lục thú chúng sanh nhất thiết lạc/nhạc cụ cập lệnh đắc A-la-hán đạo 。 況受持讀誦解脫福不可量。故功德不可思議也。 huống thọ trì đọc tụng giải thoát phước bất khả lượng 。cố công đức bất khả tư nghị dã 。 九者結束始終融會權實。一化教門煥然可領。 cửu giả kết/kiết thúc thủy chung dung hội quyền thật 。nhất hóa giáo môn hoán nhiên khả lĩnh 。 諸餘經典直說而已。謂教門不可思議也。 chư dư Kinh điển trực thuyết nhi dĩ 。vị giáo môn bất khả tư nghị dã 。 十者開近顯遠融會真應。無方大用三世益物。 thập giả khai cận hiển viễn dung hội chân ưng 。vô phương đại dụng tam thế ích vật 。 餘教不明此經獨有。謂身不思議也。 dư giáo bất minh thử Kinh độc hữu 。vị thân bất tư nghị dã 。 以有如是十種難思事。 dĩ hữu như thị thập chủng nạn/nan tư sự 。 持說之人累滅於內瑞獲于外。僧弼廣載豈徒然哉。 trì thuyết chi nhân luy diệt ư nội thụy hoạch vu ngoại 。tăng bật quảng tái khởi đồ nhiên tai 。 ○第二序說經意。 ○đệ nhị tự thuyết Kinh ý 。 問。佛以何因緣故說是妙法蓮華經。 vấn 。Phật dĩ hà nhân duyên cố thuyết thị Diệu Pháp Liên Hoa Kinh 。 諸佛不以無事及少因緣而自發言。 chư Phật bất dĩ vô sự cập thiểu nhân duyên nhi tự phát ngôn 。 譬如須彌山王不以無事及少因緣而動。 thí như Tu Di Sơn Vương bất dĩ vô sự cập thiểu nhân duyên nhi động 。 今有何等大因緣說是經耶。 答。 kim hữu hà đẳng Đại nhân duyên thuyết thị Kinh da 。 đáp 。 諸佛住三事示現說十二部經。三事示現即是三輪。 chư Phật trụ/trú tam sự thị hiện thuyết thập nhị bộ Kinh 。tam sự thị hiện tức thị tam luân 。 一他心輪二神通輪三說法輪。既住三事說十二部經。 nhất tha tâm luân nhị thần thông luân tam thuyết Pháp luân 。ký trụ/trú tam sự thuyết thập nhị bộ Kinh 。 當知亦住三事說法華也。 問。 đương tri diệc trụ/trú tam sự thuyết Pháp hoa dã 。 vấn 。 以何義故住於三事說此經耶。 答。三事示現即是如來三業利物。 dĩ hà nghĩa cố trụ/trú ư tam sự thuyết thử Kinh da 。 đáp 。tam sự thị hiện tức thị Như Lai tam nghiệp lợi vật 。 他心輪謂意業利物。神通輪謂身業利物。 tha tâm luân vị ý nghiệp lợi vật 。thần thông luân vị thân nghiệp lợi vật 。 說法輪謂口業利物。 問。此經何處明三輪耶。 答。 thuyết Pháp luân vị khẩu nghiệp lợi vật 。 vấn 。thử Kinh hà xứ minh tam luân da 。 đáp 。 如入無量義處三昧謂他心輪也。 như nhập Vô lượng nghĩa xứ tam muội vị tha tâm luân dã 。 放光動地雨華現土者謂神通輪也。 phóng quang động địa vũ hoa hiện độ giả vị thần thông luân dã 。 從三昧起廣說法華經終竟一經謂說法輪也。 tùng tam muội khởi quảng thuyết Pháp Hoa Kinh chung cánh nhất Kinh vị thuyết Pháp luân dã 。 又總論教門凡有二種。一者正果謂如來身。 hựu tổng luận giáo môn phàm hữu nhị chủng 。nhất giả chánh quả vi Như Lai thân 。 二者依果即國土等。若現諸佛依正二果謂神通輪。 nhị giả y quả tức quốc độ đẳng 。nhược/nhã hiện chư Phật y chánh nhị quả vị thần thông luân 。 若說諸佛依正二果謂說法輪。 nhược/nhã thuyết chư Phật y chánh nhị quả vị thuyết Pháp luân 。 應機而示此二謂他心輪。故壽量品云。 ưng ky nhi thị thử nhị vị tha tâm luân 。cố thọ lượng phẩm vân 。 或說己身或說他身謂說法輪也。或示己事或示他事謂神通輪也。 hoặc thuyết kỷ thân hoặc thuyết tha thân vị thuyết Pháp luân dã 。hoặc thị kỷ sự hoặc thị tha sự vị thần thông luân dã 。 序品之中盛明斯義也。 tự phẩm chi trung thịnh minh tư nghĩa dã 。 又他心輪謂知病識藥。現通說法謂應病授藥。 hựu tha tâm luân vị tri bệnh thức dược 。hiện thông thuyết Pháp vị ưng bệnh thọ/thụ dược 。 又應生福德為之現通應生智慧為之說法。 hựu ưng sanh phước đức vi/vì/vị chi hiện thông ưng sanh trí tuệ vi/vì/vị chi thuyết Pháp 。 又現通則發起信心說法則生物智慧。 hựu hiện thông tức phát khởi tín tâm thuyết Pháp tức sanh vật trí tuệ 。 佛法大海信為能入智為能度則佛法具矣。 Phật Pháp đại hải tín vi/vì/vị năng nhập trí vi/vì/vị năng độ tức Phật Pháp cụ hĩ 。 又神通輪冥密利物說法輪顯現益緣。聖化雖多無離顯密。 hựu thần thông luân minh mật lợi vật thuyết Pháp luân hiển hiện ích duyên 。Thánh hóa tuy đa vô ly hiển mật 。 又神通輪方便發起說法輪開宗授法。 hựu thần thông luân phương tiện phát khởi thuyết Pháp luân khai tông thọ/thụ Pháp 。 又神通輪拔苦與樂說法輪滅惑生解。 hựu thần thông luân bạt khổ dữ lạc/nhạc thuyết Pháp luân diệt hoặc sanh giải 。 又神通輪顯佛功德業說法輪顯佛智慧業。 hựu thần thông luân hiển Phật công đức nghiệp thuyết Pháp luân hiển Phật trí tuệ nghiệp 。 又神通輪濟三惡道令其離苦。說法輪勸三善道令其進行。 hựu thần thông luân tế tam ác đạo lệnh kỳ ly khổ 。thuyết Pháp luân khuyến tam thiện đạo lệnh kỳ tiến/tấn hạnh/hành/hàng 。 又說法輪顯波若德神通輪顯法身德如大經 hựu thuyết Pháp luân hiển ba nhược đức thần thông luân hiển Pháp thân đức như Đại Nhật kinh 四相品說。以有如是種種義故住三事也。 tứ tướng phẩm thuyết 。dĩ hữu như thị chủng chủng nghĩa cố trụ/trú tam sự dã 。 問。昔用三輪與今何異耶。 答。譬喻品云。 vấn 。tích dụng tam luân dữ kim hà dị da 。 đáp 。thí dụ phẩm vân 。 是時長者作是思惟。 Thị thời Trưởng-giả tác thị tư tánh 。 當以衣裓若以机案從舍出之。作是思惟謂他心輪。當以衣裓謂神通輪。 đương dĩ y kích nhược/nhã dĩ cơ/ky/kỷ án tùng xá xuất chi 。tác thị tư tánh vị tha tâm luân 。đương dĩ y kích vị thần thông luân 。 若以机案謂說法輪。合譬中云。 nhược/nhã dĩ cơ/ky/kỷ án vị thuyết Pháp luân 。hợp thí trung vân 。 如來復作是念。若但以神通力及智慧力即其事也。 Như Lai phục tác thị niệm 。nhược/nhã đãn dĩ thần thông lực cập trí tuệ lực tức kỳ sự dã 。 但成道初時即欲以三輪化物令入一乘。 đãn thành đạo sơ thời tức dục dĩ tam luân hóa vật lệnh nhập nhất thừa 。 而根緣未堪今始得用故與昔不同也。 問。 nhi căn duyên vị kham kim thủy đắc dụng cố dữ tích bất đồng dã 。 vấn 。 三輪有何次第。 答。三輪之中他心為本。 tam luân hữu hà thứ đệ 。 đáp 。tam luân chi trung tha tâm vi/vì/vị bổn 。 謂知病識藥然後乃現神通說法輪應病授藥也。 vị tri bệnh thức dược nhiên hậu nãi hiện thần thông thuyết Pháp luân ưng bệnh thọ/thụ dược dã 。 以他心為本。是以如來前入三昧次現神通。 dĩ tha tâm vi/vì/vị bổn 。thị dĩ Như Lai tiền nhập tam muội thứ hiện thần thông 。 然後起定說法也。 問。初品之中具幾輪耶。 答。 nhiên hậu khởi định thuyết Pháp dã 。 vấn 。sơ phẩm chi trung cụ kỷ luân da 。 đáp 。 就佛為論初品入定現瑞但有二輪。 tựu Phật vi/vì/vị luận sơ phẩm nhập định hiện thụy đãn hữu nhị luân 。 而彌勒之問文殊之答亦是說法輪也。 nhi Di lặc chi vấn Văn Thù chi đáp diệc thị thuyết Pháp luân dã 。 從方便品起定說法竟於一經謂說法輪。 tùng Phương Tiện Phẩm khởi định thuyết Pháp cánh ư nhất Kinh vị thuyết Pháp luân 。 其中有現通等事屬神通輪。 問。六通之中三輪是何等通耶。 kỳ trung hữu hiện thông đẳng sự chúc thần thông luân 。 vấn 。lục thông chi trung tam luân thị hà đẳng thông da 。 答。就六通義三是示現。三非示現。 đáp 。tựu lục thông nghĩa tam thị thị hiện 。tam phi thị hiện 。 他心通即他心輪。如意通謂神通輪。 tha tâm thông tức tha tâm luân 。như ý thông vị thần thông luân 。 漏盡通謂說法輪。 問。餘三通何以不名示現。 答。 lậu tận thông vị thuyết Pháp luân 。 vấn 。dư tam thông hà dĩ bất danh thị hiện 。 đáp 。 他心等三能令眾生即事信驗。故名示現。 tha tâm đẳng tam năng lệnh chúng sanh tức sự tín nghiệm 。cố danh thị hiện 。 天眼等三則不能爾。故不名示現也。 Thiên nhãn đẳng tam tức bất năng nhĩ 。cố bất danh thị hiện dã 。 此通釋一經而正擬初品也。 thử thông thích nhất Kinh nhi chánh nghĩ sơ phẩm dã 。  復次欲說諸佛三種淨義故說是經。一者五戒十善以淨三途。  phục thứ dục thuyết chư Phật tam chủng tịnh nghĩa cố thuyết thị Kinh 。nhất giả ngũ giới Thập thiện dĩ tịnh tam đồ 。 二者說四諦十二因緣以淨三界。 nhị giả thuyết Tứ đế thập nhị nhân duyên dĩ tịnh tam giới 。 三者說方等一乘以淨二乘。 tam giả thuyết phương đẳng nhất thừa dĩ tịnh nhị thừa 。 具此三淨令諸眾生得出三界內外火宅故說是經也。 cụ thử tam tịnh lệnh chư chúng sanh đắc xuất tam giới nội ngoại hỏa trạch cố thuyết thị Kinh dã 。  復次欲明三引法門故說是經。一者如來出世之始竟法華之前。  phục thứ dục minh tam dẫn Pháp môn cố thuyết thị Kinh 。nhất giả Như Lai xuất thế chi thủy cánh Pháp hoa chi tiền 。 引九十六種邪見及在家眾生。歸五乘正法。 dẫn cửu thập lục chủng tà kiến cập tại gia chúng sanh 。quy ngũ thừa chánh pháp 。 二者引五乘之異同歸一乘。即法華初段意也。 nhị giả dẫn ngũ thừa chi dị đồng quy nhất thừa 。tức Pháp hoa sơ đoạn ý dã 。 三引一乘之因歸法身之果。此經後段意也。 tam dẫn nhất thừa chi nhân quy Pháp thân chi quả 。thử Kinh hậu đoạn ý dã 。 此之三引無教不收無理不攝。 thử chi tam dẫn vô giáo bất thu vô lý bất nhiếp 。 今具明三引究竟法故說是經也。 kim cụ minh tam dẫn cứu cánh Pháp cố thuyết thị Kinh dã 。  復次欲明權實二智相資成故說是經。所以然者非權無以辨實。  phục thứ dục minh quyền thật nhị trí tướng tư thành cố thuyết thị Kinh 。sở dĩ nhiên giả phi quyền vô dĩ biện thật 。 非實無以明權。由實起權由權顯實。 phi thật vô dĩ minh quyền 。do thật khởi quyền do quyền hiển thật 。 由權顯實故權資於實。由實起權故實資於權。 do quyền hiển thật cố quyền tư ư thật 。do thật khởi quyền cố thật tư ư quyền 。 三世諸佛智用雖多不出斯二。 tam thế chư Phật trí dụng tuy đa bất xuất tư nhị 。 但迷宗之徒或執權而喪實。或守實而亡權。 đãn mê tông chi đồ hoặc chấp quyền nhi tang thật 。hoặc thủ thật nhi vong quyền 。 今欲開顯權實二智相資成故說是經也。 kim dục khai hiển quyền thật nhị trí tướng tư thành cố thuyết thị Kinh dã 。  復次欲說根本法輪故說是經。根本法輪者謂三世諸佛出世。  phục thứ dục thuyết căn bản pháp luân cố thuyết thị Kinh 。căn bản pháp luân giả vị tam thế chư Phật xuất thế 。 為一大事因緣即說一乘之道。 vi/vì/vị nhất đại sự nhân duyên tức thuyết nhất thừa chi đạo 。 但根緣未堪故於一說三。即以一乘為本三乘教為末。 đãn căn duyên vị kham cố ư nhất thuyết tam 。tức dĩ nhất thừa vi/vì/vị bổn tam thừa giáo vi/vì/vị mạt 。 但大緣既熟堪受一乘。 đãn Đại duyên ký thục kham thọ/thụ nhất thừa 。 今欲還說根本法輪故說此經也。 問。佛初成道欲以一乘化物不得。 kim dục hoàn thuyết căn bản pháp luân cố thuyết thử Kinh dã 。 vấn 。Phật sơ thành đạo dục dĩ nhất thừa hóa vật bất đắc 。 華嚴教明初成道為諸菩薩亦說一乘。 hoa nghiêm giáo minh sơ thành đạo vi/vì/vị chư Bồ-tát diệc thuyết nhất thừa 。 二經何異。 答。教異釋不同。 nhị Kinh hà dị 。 đáp 。giáo dị thích bất đồng 。 若如南方五時之說北方四宗之論。 nhược như Nam phương ngũ thời chi thuyết Bắc phương tứ tông chi luận 。 皆云華嚴為圓滿之教法華為未了之說。今總難之。 giai vân hoa nghiêm vi/vì/vị viên mãn chi giáo Pháp hoa vi/vì/vị vị liễu chi thuyết 。kim tổng nạn/nan chi 。 明初成道一乘化眾生不得。今說法華即是一乘化眾生得。 minh sơ thành đạo nhất thừa hóa chúng sanh bất đắc 。kim thuyết Pháp hoa tức thị nhất thừa hóa chúng sanh đắc 。 若言今說法華義猶未了者。 nhược/nhã ngôn kim thuyết Pháp hoa nghĩa do vị liễu giả 。 則佛初成道欲以一乘化物不得者。此應發始即用不了義化物也。 tức Phật sơ thành đạo dục dĩ nhất thừa hóa vật bất đắc giả 。thử ưng phát thủy tức dụng bất liễu nghĩa hóa vật dã 。 若佛初成道即欲以不了義化物者。 nhược/nhã Phật sơ thành đạo tức dục dĩ ất liễu nghĩa hóa vật giả 。 此即乖父子恩情傷諸佛本意。 thử tức quai phụ tử ân Tình thương chư Phật bản ý 。 若言初成道是了義化物。今說法華亦是不了義者。 nhược/nhã ngôn sơ thành đạo thị liễu nghĩa hóa vật 。kim thuyết Pháp hoa diệc thị bất liễu nghĩa giả 。 初成道可是一乘化物不得。 sơ thành đạo khả thị nhất thừa hóa vật bất đắc 。 今說法華應非一乘化物得也。 又問。以何義故而法華經義未了耶。 kim thuyết Pháp hoa ưng phi nhất thừa hóa vật đắc dã 。 hựu vấn 。dĩ hà nghĩa cố nhi Pháp Hoa Kinh nghĩa vị liễu da 。 救曰凡論滿教謂因圓果極。 cứu viết phàm luận mãn giáo vị nhân viên quả cực 。 此經未明常住故果未滿。滿字具明緣正二因。 thử Kinh vị minh thường trụ cố quả vị mãn 。mãn tự cụ minh duyên chánh nhị nhân 。 此經但明緣因成佛未明正因。故因未滿。 答。 thử Kinh đãn minh duyên nhân thành Phật vị minh chánh nhân 。cố nhân vị mãn 。 đáp 。 此經明眾生有佛性即是正因。 thử Kinh minh chúng sanh hữu Phật tánh tức thị chánh nhân 。 假萬行為一乘即是緣因。故因義具足。 giả vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhất thừa tức thị duyên nhân 。cố nhân nghĩa cụ túc 。 開近迹是無常顯妙本為常住。故果義究竟。此義後當說之。 khai cận tích thị vô thường hiển diệu bổn vi/vì/vị thường trụ 。cố quả nghĩa cứu cánh 。thử nghĩa hậu đương thuyết chi 。 故不應言此經明義猶未了也。 cố bất ưng ngôn thử Kinh minh nghĩa do vị liễu dã 。 又佛種種因緣稱歎法華令人信受。若言教稱半字理猶未圓者。 hựu Phật chủng chủng nhân duyên xưng thán Pháp hoa lệnh nhân tín thọ 。nhược/nhã ngôn giáo xưng bán tự lý do vị viên giả 。 則使聞經之徒不生崇仰。便於法華起輕劣心。 tức sử văn Kinh chi đồ bất sanh sùng ngưỡng 。tiện ư Pháp hoa khởi khinh liệt tâm 。 上失光闡之福下招誤物之罪。 thượng thất quang xiển chi phước hạ chiêu ngộ vật chi tội 。 譬喻品未為之寄心也。 thí dụ phẩm vị vi/vì/vị chi kí tâm dã 。 今所釋者華嚴之與法華同明一因一果。教滿理圓無餘究竟。 kim sở thích giả hoa nghiêm chi dữ Pháp hoa đồng minh nhất nhân nhất quả 。giáo mãn lý viên vô dư cứu cánh 。 但善巧方便起緣不同。領其大要凡十四種。 đãn thiện xảo phương tiện khởi duyên bất đồng 。lĩnh kỳ Đại yếu phàm thập tứ chủng 。 一者華嚴謂始說一乘法華終明一乘。始終乃異一乘無別。 nhất giả hoa nghiêm vị thủy thuyết nhất thừa pháp hoa chung minh nhất thừa 。thủy chung nãi dị nhất thừa vô biệt 。 二者華嚴直說一乘。始無所會終無所開。 nhị giả hoa nghiêm trực thuyết nhất thừa 。thủy vô sở hội chung vô sở khai 。 法華對三明一。始辨開一為三終明會三歸一。 Pháp hoa đối tam minh nhất 。thủy biện khai nhất vi/vì/vị tam chung minh hội tam quy nhất 。 三者華嚴為發始學大緣說法華為二種緣 tam giả hoa nghiêm vi/vì/vị phát thủy học Đại duyên thuyết Pháp hoa vi/vì/vị nhị chủng duyên 說。一者為前小後大緣說。 thuyết 。nhất giả vi/vì/vị tiền tiểu hậu Đại duyên thuyết 。 二者為發始學大緣說也。四者華嚴為福德大利根人說。 nhị giả vi/vì/vị phát thủy học Đại duyên thuyết dã 。tứ giả hoa nghiêm vi/vì/vị phước đức Đại lợi căn nhân thuyết 。 法華為薄福鈍根人說。 Pháp hoa vi ạc phước độn căn nhân thuyết 。 如初本學大中途棄大留小。後還捨小從大故名鈍根也。 như sơ bổn học Đại trung đồ khí Đại lưu tiểu 。hậu hoàn xả tiểu tùng Đại cố danh độn căn dã 。 五者華嚴謂平道教。 ngũ giả hoa nghiêm vị bình đạo giáo 。 法華初則斥奪迷執然後方平道說也。 問。云何斥奪迷執後方平道說耶。 答。 Pháp hoa sơ tức xích đoạt mê chấp nhiên hậu phương bình đạo thuyết dã 。 vấn 。vân hà xích đoạt mê chấp hậu phương bình đạo thuyết da 。 đáp 。 初斥三病為說一乘。三病若消一乘亦廢。 sơ xích tam bệnh vi/vì/vị thuyết nhất thừa 。tam bệnh nhược/nhã tiêu nhất thừa diệc phế 。 然後始知寂滅之道三一二夷適緣不同大小雙用 nhiên hậu thủy tri tịch diệt chi đạo tam nhất nhị di thích duyên bất đồng đại tiểu song dụng 也。 dã 。 六者華嚴但明一乘實慧法華具三一權實二慧。故開方便門示真實相。 問。 lục giả hoa nghiêm đãn minh nhất thừa thật tuệ Pháp hoa cụ tam nhất quyền thật nhị tuệ 。cố khai phương tiện môn thị chân thật tướng 。 vấn 。 若爾華嚴應無二慧。 答。 nhược nhĩ hoa nghiêm ưng vô nhị tuệ 。 đáp 。 照一乘為實慧鑑三乘為權。華嚴教門但明一乘故唯有慧。 chiếu nhất thừa vi/vì/vị thật tuệ giám tam thừa vi/vì/vị quyền 。hoa nghiêm giáo môn đãn minh nhất thừa cố duy hữu tuệ 。 就一乘中自開二慧。或約動靜雙用。或就空有二行。 tựu nhất thừa trung tự khai nhị tuệ 。hoặc ước động tĩnh song dụng 。hoặc tựu không hữu nhị hạnh/hành/hàng 。 亦得具二慧也。七者華嚴是舍那迹本身說。 diệc đắc cụ nhị tuệ dã 。thất giả hoa nghiêm thị xá na tích bản thân thuyết 。 法華是釋迦本迹身說也。 Pháp hoa thị Thích Ca bản tích thân thuyết dã 。 八者華嚴加諸菩薩說。法華如來自說。九者華嚴但對菩薩說。 bát giả hoa nghiêm gia chư Bồ-tát thuyết 。Pháp hoa Như Lai tự thuyết 。cửu giả hoa nghiêm đãn đối Bồ-tát thuyết 。 法華雜對二乘菩薩說。 Pháp hoa tạp đối nhị thừa Bồ-tát thuyết 。 十者華嚴竪論一乘開五十二位。法華橫論一乘不開階級。 問。 thập giả hoa nghiêm thọ luận nhất thừa khai ngũ thập nhị vị 。Pháp hoa hoạnh luận nhất thừa bất khai giai cấp 。 vấn 。 何故爾耶。 答。適化不同非可一類。 hà cố nhĩ da 。 đáp 。thích hóa bất đồng phi khả nhất loại 。 但華嚴之緣本信一乘故於一乘中歷位增進。 đãn hoa nghiêm chi duyên bổn tín nhất thừa cố ư nhất thừa trung lịch vị tăng tiến 。 故問階級不同。法華之緣本末信一乘破其三病。 cố vấn giai cấp bất đồng 。Pháp hoa chi duyên bản mạt tín nhất thừa phá kỳ tam bệnh 。 始得信一乘故未得次第歷位登昇也。 thủy đắc tín nhất thừa cố vị đắc thứ đệ lịch vị đăng thăng dã 。 又信一乘得發菩提心。 hựu tín nhất thừa đắc phát Bồ-đề tâm 。 修菩薩行學菩薩道入華嚴法門故。法華不須更問階位也。 tu Bồ Tát hạnh học Bồ Tát đạo nhập hoa nghiêm Pháp môn cố 。Pháp hoa bất tu cánh vấn giai vị dã 。 十一者明華嚴廣明一因一果。法華則略明一因一果。 thập nhất giả minh hoa nghiêm quảng minh nhất nhân nhất quả 。Pháp hoa tức lược minh nhất nhân nhất quả 。 十二者華嚴淨土中說。法華穢土說。 thập nhị giả hoa nghiêm tịnh thổ trung thuyết 。Pháp hoa uế thổ thuyết 。 現塔中雖復變土令淨。而華嚴本是淨土非變而成淨。 hiện tháp trung tuy phục biến độ lệnh tịnh 。nhi hoa nghiêm bổn thị tịnh thổ phi biến nhi thành tịnh 。 法華穢土中說也。十三者華嚴七處八會說。 Pháp hoa uế thổ trung thuyết dã 。thập tam giả hoa nghiêm thất xứ bát hội thuyết 。 法華一處一會說。 Pháp hoa nhất xứ/xử nhất hội thuyết 。 十四者華嚴一佛說法華分身等十方佛多寶等三世佛共說。 thập tứ giả hoa nghiêm nhất Phật thuyết Pháp hoa phần thân đẳng thập phương Phật Đa-Bảo đẳng tam thế Phật cọng thuyết 。 此舉七卷對彼五帙作此判了。 thử cử thất quyển đối bỉ ngũ trật tác thử phán liễu 。 非就法華大本論之也。釋論云法華如大海水何所不明耶。 問。 phi tựu Pháp hoa đại bản luận chi dã 。thích luận vân Pháp hoa như đại hải thủy hà sở bất minh da 。 vấn 。 以何故明法華對華嚴耶。 答。 dĩ hà cố minh Pháp hoa đối hoa nghiêm da 。 đáp 。 此經領解中廣序長者尊豪七珍具足眷屬圍遶諸人侍衛。 thử Kinh lĩnh giải trung quảng tự Trưởng-giả tôn hào thất trân cụ túc quyến thuộc vi nhiễu chư nhân thị vệ 。 此皆指華嚴初成時為諸菩薩說大法事也。 thử giai chỉ hoa nghiêm sơ thành thời vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết Đại pháp sự dã 。 是故引華嚴以類法華。此義現信解品也。 thị cố dẫn hoa nghiêm dĩ loại Pháp hoa 。thử nghĩa hiện tín giải phẩm dã 。 晚見法華論釋壽量品具三身一法身二報身三 vãn kiến Pháp hoa luận thích thọ lượng phẩm cụ tam thân nhất Pháp thân nhị báo thân tam 化身具有華嚴之意。 hóa thân cụ hữu hoa nghiêm chi ý 。 以眾經皆說報身即是舍那故也。壽量義當廣說也。 dĩ chúng Kinh giai thuyết báo thân tức thị xá na cố dã 。thọ lượng nghĩa đương quảng thuyết dã 。  復次欲示中道離二邊相故說是經。  phục thứ dục thị trung đạo ly nhị biên tướng cố thuyết thị Kinh 。 言二邊者據昔五乘有二種邊一者人天乘為世間邊自餘三乘為 ngôn nhị biên giả cứ tích ngũ thừa hữu nhị chủng biên nhất giả nhân thiên thừa vi/vì/vị thế gian biên tự dư tam thừa vi/vì/vị 出世間邊稟教之徒。謂世間乘異出世乘。 xuất thế gian biên bẩm giáo chi đồ 。vị thế gian thừa dị xuất thế thừa 。 出世乘異世間乘故名二邊。 xuất thế thừa dị thế gian thừa cố danh nhị biên 。 至法華教明一豪之善皆入一乘。 chí Pháp hoa giáo minh nhất hào chi thiện giai nhập nhất thừa 。 無復世出世異乘故名中道。 vô phục thế xuất thế dị thừa cố danh trung đạo 。 又昔言有異大之小異小之大復名二邊。法華教起會茲大小。 hựu tích ngôn hữu dị Đại chi tiểu dị tiểu chi Đại phục danh nhị biên 。Pháp hoa giáo khởi hội tư đại tiểu 。 同入一乘無復大小異乘。故名中道也。 đồng nhập nhất thừa vô phục đại tiểu dị thừa 。cố danh trung đạo dã 。  復次欲斷二乘及菩薩疑故說是經。如言菩薩聞是法疑網皆已除。  phục thứ dục đoạn nhị thừa cập Bồ Tát nghi cố thuyết thị Kinh 。như ngôn Bồ Tát văn thị pháp nghi võng giai dĩ trừ 。 千二百阿羅漢悉亦當作佛也。 問。 thiên nhị bách A-la-hán tất diệc đương tác Phật dã 。 vấn 。 二乘菩薩有何等疑。 答。二乘之人有二種疑。 nhị thừa Bồ Tát hữu hà đẳng nghi 。 đáp 。nhị thừa chi nhân hữu nhị chủng nghi 。 一者舊疑如身子云。 nhất giả cựu nghi như Thân tử vân 。 三乘同入法性云何見諸菩薩受記作佛。二乘不作佛欲以問世尊。 tam thừa đồng nhập pháp tánh vân hà kiến chư Bồ-tát thọ kí tác Phật 。nhị thừa bất tác Phật dục dĩ vấn Thế Tôn 。 為先為不先未說法華有此疑也。 vi/vì/vị tiên vi/vì/vị bất tiên vị thuyết Pháp hoa hữu thử nghi dã 。 又云初聞佛所說心中大驚疑此新疑也。菩薩之人亦有二疑。 hựu vân sơ văn Phật sở thuyết tâm trung Đại kinh nghi thử tân nghi dã 。Bồ Tát chi nhân diệc hữu nhị nghi 。 一者始行之人昔日雖聞修菩薩行得成佛道。 nhất giả thủy hạnh/hành/hàng chi nhân tích nhật tuy văn tu Bồ Tát hạnh đắc thành Phật đạo 。 未知為定成佛為退作二乘。此舊疑也。 vị tri vi/vì/vị định thành Phật vi/vì/vị thoái tác nhị thừa 。thử cựu nghi dã 。 今聞法華明無三有一心復生疑。 kim văn Pháp hoa minh vô tam hữu nhất tâm phục sanh nghi 。 若無三乘佛昔何故說有三耶。 nhược/nhã vô tam thừa Phật tích hà cố thuyết hữu tam da 。 今欲斷聲聞菩薩二種疑故說是經也。 kim dục đoạn Thanh văn Bồ Tát nhị chủng nghi cố thuyết thị Kinh dã 。 晚見論釋三請文明聲聞菩薩皆有舊疑。現索章義說與今文符會。 vãn kiến luận thích tam thỉnh văn minh Thanh văn Bồ Tát giai hữu cựu nghi 。hiện tác/sách chương nghĩa thuyết dữ kim văn phù hội 。  復次欲明一切眾生皆有佛性故說是經。 問。  phục thứ dục minh nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh cố thuyết thị Kinh 。 vấn 。 以何義故。今說一乘乃言明佛性耶。 答。 dĩ hà nghĩa cố 。kim thuyết nhất thừa nãi ngôn minh Phật tánh da 。 đáp 。 乘若有三可有三性。既唯有一乘則唯有一性。 thừa nhược hữu tam khả hữu tam tánh 。ký duy hữu nhất thừa tức duy hữu nhất tánh 。 如毘婆娑云一切眾生有三乘性。 như Tì Bà sa vân nhất thiết chúng sanh hữu tam thừa tánh 。 隨成一乘則餘二非數緣滅。法華明一乘義則不然。 tùy thành nhất thừa tức dư nhị phi số duyên diệt 。Pháp hoa minh nhất thừa nghĩa tức bất nhiên 。 故唯有一乘唯有一性。 問。 cố duy hữu nhất thừa duy hữu nhất tánh 。 vấn 。 此經但明一乘云何已辨佛性。 答。中論云。 thử Kinh đãn minh nhất thừa vân hà dĩ biện Phật tánh 。 đáp 。trung luận vân 。 雖復懃精進修行菩提道若先非佛性云何得成佛。 tuy phục cần tinh tấn tu hành Bồ-đề đạo nhược/nhã tiên phi Phật tánh vân hà đắc thành Phật 。 長行釋云如鐵無金性雖復鍛鍊終不成金。 trường hàng thích vân như thiết vô kim tánh tuy phục đoán luyện chung bất thành kim 。 若法華未辨佛性但緣用成佛義者。 nhược/nhã Pháp hoa vị biện Phật tánh đãn duyên dụng thành Phật nghĩa giả 。 既無佛性則無成佛理亦如師子吼品廣難無性成佛義。 ký vô Phật tánh tức vô thành Phật lý diệc như sư tử hống phẩm quảng nạn/nan Vô tánh thành Phật nghĩa 。 以理推之必明佛性。 問。理推可爾有何文證。 答。 dĩ lý thôi chi tất minh Phật tánh 。 vấn 。lý thôi khả nhĩ hữu hà văn chứng 。 đáp 。 此經始未多有佛性之文。 thử Kinh thủy vị đa hữu Phật tánh chi văn 。 方便品云開佛知見既得清淨即是一文。佛知見者謂佛性之異名。 Phương Tiện Phẩm vân khai Phật tri kiến ký đắc thanh tịnh tức thị nhất văn 。Phật tri kiến giả vị Phật tánh chi dị danh 。 眾生本有知見為煩惱覆故不清淨。 chúng sanh bản hữu tri kiến vi/vì/vị phiền não phước cố bất thanh tịnh 。 法華教起為開眾生有佛知見。此即是佛性義。 Pháp hoa giáo khởi vi/vì/vị khai chúng sanh hữu Phật tri kiến 。thử tức thị Phật tánh nghĩa 。 若無佛性者教何所開耶。 問。 nhược/nhã vô Phật tánh giả giáo hà sở khai da 。 vấn 。 若此經已明佛性涅槃何須復說。 答。 nhược/nhã thử Kinh dĩ minh Phật tánh Niết-Bàn hà tu phục thuyết 。 đáp 。 若已了悟者不須涅槃也。 問。何以知至法華即了悟不須涅槃耶。 nhược/nhã dĩ liễu ngộ giả bất tu Niết-Bàn dã 。 vấn 。hà dĩ tri chí Pháp hoa tức liễu ngộ bất tu Niết-Bàn da 。 答。大經菩薩品云。 đáp 。Đại Nhật kinh Bồ Tát phẩm vân 。 如法華經中八千聲聞得受記莂成大果寶。如秋收冬藏更無所作。 như Pháp Hoa Kinh trung bát thiên Thanh văn đắc thọ kí biệt thành đại quả bảo 。như thu thu đông tạng cánh vô sở tác 。 故知至法華時即知佛性已得了悟也。 cố tri chí Pháp hoa thời tức tri Phật tánh dĩ đắc liễu ngộ dã 。 又過去二萬日月燈明佛說法華竟便入涅槃。 hựu quá khứ nhị vạn Nhật Nguyệt đăng minh Phật thuyết Pháp hoa cánh tiện nhập Niết Bàn 。 故知聞法華經已究竟悟。不須說涅槃也。 cố tri văn Pháp Hoa Kinh dĩ cứu cánh ngộ 。bất tu thuyết Niết-Bàn dã 。 又迦葉佛時雖有涅槃而不說之。 hựu Ca-diếp Phật thời tuy hữu Niết-Bàn nhi bất thuyết chi 。 故知法華是了義教。又壽量品云諸子有二。 cố tri Pháp hoa thị liễu nghĩa giáo 。hựu thọ lượng phẩm vân chư tử hữu nhị 。 一不先心二者先心。不先心者其法華時並皆得道。 nhất bất tiên tâm nhị giả tiên tâm 。bất tiên tâm giả kỳ Pháp hoa thời tịnh giai đắc đạo 。 餘先心者待後唱滅方得領解也。 dư tiên tâm giả đãi hậu xướng diệt phương đắc lĩnh giải dã 。 晚見法花論明佛性義有七文。今略引二。 vãn kiến Pháp hoa luận minh Phật tánh nghĩa hữu thất văn 。kim lược dẫn nhị 。 初釋方便品唯佛與佛究竟諸法實相。 sơ thích Phương Tiện Phẩm duy Phật dữ Phật cứu cánh chư pháp thật tướng 。 諸法實相者謂如來藏法身之體不變故。佛性亦名如來藏。 chư pháp thật tướng giả vi Như Lai tạng Pháp thân chi thể bất biến cố 。Phật tánh diệc danh Như Lai tạng 。 故云隱名如來藏顯名為法身。 cố vân ẩn danh Như Lai tạng hiển danh vi/vì/vị Pháp thân 。 大經云我者即是如來藏義。次第二文釋法師品。 Đại Nhật kinh vân ngã giả tức thị Như Lai tạng nghĩa 。thứ đệ nhị văn thích Pháp sư phẩm 。 云知佛性水不違得成三菩提。此序方便品意竟。 vân tri Phật tánh thủy bất vi đắc thành tam-Bồ-đề 。thử tự Phương Tiện Phẩm ý cánh 。  復次欲結束融會。釋迦一化始終凡有七門。  phục thứ dục kết/kiết thúc dung hội 。Thích Ca nhất hóa thủy chung phàm hữu thất môn 。 今三乘人未得悟者皆得領解故說是經。 kim tam thừa nhân vị đắc ngộ giả giai đắc lĩnh giải cố thuyết thị Kinh 。 一者序歎中道法身門。 nhất giả tự thán trung đạo Pháp thân môn 。 謂如來法身無一切累具一切德。無一切累不可為有。 vị Như Lai pháp thân vô nhất thiết luy cụ nhất thiết đức 。vô nhất thiết luy bất khả vi/vì/vị hữu 。 具一切德不可為無。非有非無即是中道法身。 cụ nhất thiết đức bất khả vi/vì/vị vô 。phi hữu phi vô tức thị trung đạo Pháp thân 。 是故經云如來於諸怖畏衰惱憂患無明闇弊永盡 thị cố Kinh vân Như Lai ư chư bố úy suy não ưu hoạn vô minh ám tệ vĩnh tận 無餘。此謂無一切累也。 vô dư 。thử vị vô nhất thiết luy dã 。 而悉成就無量知見力無所畏等此具一切德。所以明此二者。 nhi tất thành tựu vô lượng tri kiến lực vô sở úy đẳng thử cụ nhất thiết đức 。sở dĩ minh thử nhị giả 。 良以無患故能救物患。有一切德故濟物無德。 lương dĩ vô hoạn cố năng cứu vật hoạn 。hữu nhất thiết đức cố tế vật vô đức 。 是以將明起化故前歎化本也。 thị dĩ tướng minh khởi hóa cố tiền thán hóa bổn dã 。 二者大悲門謂如來在法身地見二種眾生起大悲心。 nhị giả đại bi môn vi Như Lai tại Pháp thân địa kiến nhị chủng chúng sanh khởi đại bi tâm 。 一者昔曾受佛化而先觀招苦。 nhất giả tích tằng thọ/thụ Phật hóa nhi tiên quán chiêu khổ 。 二者未經高道受三界煮燒。此二眾生具一切患無一切德。 nhị giả vị Kinh cao đạo thọ/thụ tam giới chử thiêu 。thử nhị chúng sanh cụ nhất thiết hoạn vô nhất thiết đức 。 故有佛所無無佛所有。為此眾生起大悲心也。 cố hữu Phật sở vô vô Phật sở hữu 。vi/vì/vị thử chúng sanh khởi đại bi tâm dã 。 三者垂應門。既起大悲心故應入生死。 tam giả thùy ưng môn 。ký khởi đại bi tâm cố ưng nhập sanh tử 。 為度物起八相成道。 vi/vì/vị độ vật khởi bát tướng thành đạo 。 是故經云而生三界朽故火宅即其事也。四者實化不得門。 thị cố Kinh vân nhi sanh tam giới hủ cố hỏa trạch tức kỳ sự dã 。tứ giả thật hóa bất đắc môn 。 既起大悲心為物成道。 ký khởi đại bi tâm vi/vì/vị vật thành đạo 。 而初成道時即欲以大悲拔其有累大慈濟其無德。 nhi sơ thành đạo thời tức dục dĩ đại bi bạt kỳ hữu luy đại từ tế kỳ vô đức 。 但聖雖能授而凡不能受故息於實化也。五者權化得門。 đãn Thánh tuy năng thụ nhi phàm bất năng thọ cố tức ư thật hóa dã 。ngũ giả quyền hóa đắc môn 。 雖一乘化之不從。而大悲不捨欲漸引諸子故於一說三。 tuy nhất thừa hóa chi bất tùng 。nhi đại bi bất xả dục tiệm dẫn chư tử cố ư nhất thuyết tam 。 謂權誘門也。六者實化得門。 vị quyền dụ môn dã 。lục giả thật hóa đắc môn 。 小執將傾大機欲動故會三歸一。謂實化得門也。 tiểu chấp tướng khuynh Đại ky dục động cố hội tam quy nhất 。vị thật hóa đắc môn dã 。 七者不虛門。許三與一似若相乖。 thất giả bất hư môn 。hứa tam dữ nhất tự nhược/nhã tướng quai 。 以深見物機故無虛妄。謂不虛門也。束此七義可為六雙。 dĩ thâm kiến vật ky cố vô hư vọng 。vị bất hư môn dã 。thúc thử thất nghĩa khả vi/vì/vị lục song 。 初一是自門後六化他門。自他一雙也。 sơ nhất thị tự môn hậu lục hóa tha môn 。tự tha nhất song dã 。 前二是法身後五為應迹。本迹一雙也。 tiền nhị thị pháp thân hậu ngũ vi/vì/vị ưng tích 。bản tích nhất song dã 。 復五之中初一節非但釋迦具斯七事。 phục ngũ chi trung sơ nhất tiết phi đãn Thích Ca cụ tư thất sự 。 亦是舍那化即是釋迦化。二佛一雙也。 diệc thị xá na hóa tức thị Thích Ca hóa 。nhị Phật nhất song dã 。 復四之中初一頓化不得後三漸化得子。謂頓漸一雙也。 phục tứ chi trung sơ nhất đốn hóa bất đắc hậu tam tiệm hóa đắc tử 。vị đốn tiệm nhất song dã 。 後三之中初一說三後二明一。三一一雙也。 hậu tam chi trung sơ nhất thuyết tam hậu nhị minh nhất 。tam nhất nhất song dã 。 後二之中初正明一次融會。一切諸佛教皆同然。 hậu nhị chi trung sơ chánh minh nhất thứ dung hội 。nhất thiết chư Phật giáo giai đồng nhiên 。 三一不虛謂教及會教一雙也。 tam nhất bất hư vị giáo cập hội giáo nhất song dã 。 此釋譬喻意果方便品末也。 復次欲說如來十種大恩。 thử thích thí dụ ý quả Phương Tiện Phẩm mạt dã 。 phục thứ dục thuyết Như Lai thập chủng đại ân 。 今已悟之人心得堅明未解之者因此改執故說此經 kim dĩ ngộ chi nhân tâm đắc kiên minh vị giải chi giả nhân thử cải chấp cố thuyết thử Kinh 也。 dã 。 一者釋迦過去初發心時結四弘誓願欲普濟六道。 nhất giả Thích Ca quá khứ sơ phát tâm thời kết/kiết tứ hoằng thệ nguyện dục phổ tế lục đạo 。 法華之緣已入斯願是為第一通弘誓思。二者過去世時曾為此緣已說大法。 Pháp hoa chi duyên dĩ nhập tư nguyện thị vi/vì/vị đệ nhất thông hoằng thệ tư 。nhị giả quá khứ thế thời tằng vi/vì/vị thử duyên dĩ thuyết đại pháp 。 而此眾生曾高大化是為第二別結緣恩也。 nhi thử chúng sanh tằng cao đại hóa thị vi/vì/vị đệ nhị biệt kết duyên ân dã 。 三者此無量眾生罪重鈍根背化起惑流浪六 tam giả thử vô lượng chúng sanh tội trọng độn căn bối hóa khởi hoặc lưu lãng lục 趣。菩薩隨入生死方便誘化。 thú 。Bồ Tát tùy nhập sanh tử phương tiện dụ hóa 。 乃至今種五乘種子。自從背化已後訖未成道之前。 nãi chí kim chủng ngũ thừa chủng tử 。tự tùng bối hóa dĩ hậu cật vị thành đạo chi tiền 。 經無數劫隨逐化之。是為第三隨逐化恩。 Kinh vô số kiếp tùy trục hóa chi 。thị vi/vì/vị đệ tam tùy trục hóa ân 。 四者釋迦雖久已成佛為此眾生大機將熟起故 tứ giả Thích Ca tuy cữu dĩ thành Phật vi/vì/vị thử chúng sanh Đại ky tướng thục khởi cố 更示成道。 cánh thị thành đạo 。 是故經云中止一城乃至脫珍御服著垢膩衣。謂隱本示迹恩。 thị cố Kinh vân trung chỉ nhất thành nãi chí thoát trân ngự phục trước/trứ cấu nị y 。vị ẩn bổn thị tích ân 。 五者初成道時種種思惟方便救濟。 ngũ giả sơ thành đạo thời chủng chủng tư tánh phương tiện cứu tế 。 或欲現通或欲說法或勸或誡。同入一乘。但佛慧甚深眾生根鈍。 hoặc dục hiện thông hoặc dục thuyết Pháp hoặc khuyến hoặc giới 。đồng nhập nhất thừa 。đãn Phật tuệ thậm thâm chúng sanh căn độn 。 雖有欲化之功而無從救之理。 tuy hữu dục hóa chi công nhi vô tùng cứu chi lý 。 是為第五思濟恩。六者子雖捨父父不捨子。 thị vi/vì/vị đệ ngũ tư tế ân 。lục giả tử tuy xả phụ phụ bất xả tử 。 故隱窮深佛慧至道而開極淺人天之樂。謂隱深說淺恩。 cố ẩn cùng thâm Phật tuệ chí đạo nhi khai cực thiển nhân thiên chi lạc/nhạc 。vị ẩn thâm thuyết thiển ân 。 故文云冷水灑面令得醒悟。 cố văn vân lãnh thủy sái diện lệnh đắc tỉnh ngộ 。 謂成道已後鹿苑之前說人天教也。 vị thành đạo dĩ hậu Lộc uyển chi tiền thuyết nhân Thiên giáo dã 。 七者五戒十善暫息三途。次虛指二乘令出五趣。謂權誘恩也。 thất giả ngũ giới Thập thiện tạm tức tam đồ 。thứ hư chỉ nhị thừa lệnh xuất ngũ thú 。vị quyền dụ ân dã 。 八者雖以小乘攝化。而密欲以大法教之。 bát giả tuy dĩ Tiểu thừa nhiếp hóa 。nhi mật dục dĩ Đại pháp giáo chi 。 故說波若付財之教。但根鈍之徒猶未悟解。 cố thuyết ba nhược phó tài chi giáo 。đãn căn độn chi đồ do vị ngộ giải 。 是為第八密化恩也。 thị vi/vì/vị đệ bát mật hóa ân dã 。 九者從波若已後法華之前中間說諸方等。現菩薩神變或說大士法門。 cửu giả tùng ba nhược dĩ hậu Pháp hoa chi tiền trung gian thuyết chư phương đẳng 。hiện Bồ Tát thần biến hoặc thuyết đại sĩ Pháp môn 。 種種方鼓動其情。令稍鄙小心欣慕大道。 chủng chủng phương cổ động kỳ Tình 。lệnh sảo bỉ tiểu tâm hân mộ đại đạo 。 謂陶練小心恩。故文云復經小時即其事也。 vị đào luyện tiểu tâm ân 。cố văn vân phục Kinh tiểu thời tức kỳ sự dã 。 第十小志遂移大機將動為說法華。 đệ thập tiểu chí toại di Đại ky tướng động vi/vì/vị thuyết Pháp hoa 。 會父子天性。今二乘之人令入一道。 hội phụ tử Thiên tánh 。kim nhị thừa chi nhân lệnh nhập nhất đạo 。 現在受記未來作佛。是為第十畢竟恩也。 問。何以知具十恩耶。 hiện tại thọ kí vị lai tác Phật 。thị vi/vì/vị đệ thập tất cánh ân dã 。 vấn 。hà dĩ tri cụ thập ân da 。 答信解品云世尊大恩無量億劫誰能報者。 đáp tín giải phẩm vân Thế Tôn đại ân vô lượng ức kiếp thùy năng báo giả 。 故總序釋迦從初發意至于此會。 cố tổng tự Thích Ca tùng sơ phát ý chí vu thử hội 。  始終屈曲積劫崎岴。有斯十種恩也。  thủy chung khuất khúc tích kiếp khi 岴。hữu tư thập chủng ân dã 。 此序信解品意兼身子等領解文也。晚見論云。 thử tự tín giải phẩm ý kiêm Thân tử đẳng lĩnh giải văn dã 。vãn kiến luận vân 。 欲顯佛乘與二乘異故說窮子譬喻。佛乘如長者尊豪。 dục hiển Phật thừa dữ nhị thừa dị cố thuyết cùng tử thí dụ 。Phật thừa như Trưởng-giả tôn hào 。 二乘如窮子鄙賤。 nhị thừa như cùng tử bỉ tiện 。 此欲令已解者於大小堅明未悟者改三信一。與今釋符會也。 thử dục lệnh dĩ giải giả ư đại tiểu kiên minh vị ngộ giả cải tam tín nhất 。dữ kim thích phù hội dã 。  復次欲說所化人功德及能化人功德故說此經。  phục thứ dục thuyết sở hóa nhân công đức cập năng hóa nhân công đức cố thuyết thử Kinh 。 所化人功德者如密雲彌布其澤普洽。 sở hóa nhân công đức giả như mật vân di bố kỳ trạch phổ hiệp 。 三草二木隨分受潤。雖隨分受潤而不覺知。 tam thảo nhị mộc tùy phần thọ/thụ nhuận 。tuy tùy phần thọ/thụ nhuận nhi bất giác tri 。 能覺知者是為希有。 năng giác tri giả thị vi/vì/vị hy hữu 。 如來慈身普覆法界等潤五乘眾生隨分受益而不覺知。 Như Lai từ thân phổ phước Pháp giới đẳng nhuận ngũ thừa chúng sanh tùy phần thọ/thụ ích nhi bất giác tri 。 若能覺知亦為希有也。 問。云何不覺知耶。 答。有二種不知。 nhược/nhã năng giác tri diệc vi/vì/vị hy hữu dã 。 vấn 。vân hà bất giác tri da 。 đáp 。hữu nhị chủng bất tri 。 一不知同二不知異。 nhất bất tri đồng nhị bất tri dị 。 不知同者不知如來若形若教為開一道。 bất tri đồng giả bất tri Như Lai nhược/nhã hình nhược/nhã giáo vi/vì/vị khai nhất đạo 。 不知異者不知五乘眾生隨根成異。如草木不知一雲一雨謂不知同。 bất tri dị giả bất tri ngũ thừa chúng sanh tùy căn thành dị 。như thảo mộc bất tri nhất vân nhất vũ vị bất tri đồng 。 不自知上中下差別謂不知異。 bất tự tri thượng trung hạ sái biệt vị bất tri dị 。 今迦葉之流能知同異。 kim Ca-diếp chi lưu năng tri đồng dị 。 今欲引歎中根之人述成其所領解故說此經。二者歎能化功德。 kim dục dẫn thán trung căn chi nhân thuật thành kỳ sở lĩnh giải cố thuyết thử Kinh 。nhị giả thán năng hóa công đức 。 今未解者開悟已曉者進德故說是經。 kim vị giải giả khai ngộ dĩ hiểu giả tiến/tấn đức cố thuyết thị Kinh 。 故經云如來復有無量功德。 cố Kinh vân Như Lai phục hưũ vô lượng công đức 。 汝等若於無量億劫說不能盡也。 問。如來復有何等功德說不可盡。 答。 nhữ đẳng nhược/nhã ư vô lượng ức kiếp thuyết bất năng tận dã 。 vấn 。Như Lai phục hưũ hà đẳng công đức thuyết bất khả tận 。 đáp 。 上信解品云過去結緣今日相會。 thượng tín giải phẩm vân quá khứ kết duyên kim nhật tướng hội 。 蓋是一方之化未窮無方之迹。無方迹者。 cái thị nhất phương chi hóa vị cùng vô phương chi tích 。vô phương tích giả 。 慈身法雨等益十方遍利三世。豈止此會三根人耶。 từ thân Pháp vũ đẳng ích thập phương biến lợi tam thế 。khởi chỉ thử hội tam căn nhân da 。 又上兩周之說及二領解皆明昔說三不說一。 hựu thượng lượng (lưỡng) châu chi thuyết cập nhị lĩnh giải giai minh tích thuyết tam bất thuyết nhất 。 今說一不說三似若偏私。 kim thuyết nhất bất thuyết tam tự nhược/nhã Thiên tư 。 是故今明如來常等現身常等說法猶如雲雨。 thị cố kim minh Như Lai thường đẳng hiện thân thường đẳng thuyết Pháp do như vân vũ 。 但三緣自聞三一緣自聞一耳。故大經云常行一乘眾生見三。 đãn tam duyên tự văn tam nhất duyên tự văn nhất nhĩ 。cố Đại Nhật kinh vân thường hạnh/hành/hàng nhất thừa chúng sanh kiến tam 。 以釋成上二周教意故說此品也。 dĩ thích thành thượng nhị châu giáo ý cố thuyết thử phẩm dã 。 又上信解品明昔始結緣終于今會。 hựu thượng tín giải phẩm minh tích thủy kết duyên chung vu kim hội 。 隨逐根情崎岴屈曲。有若難心何能利物。 tùy trục căn Tình khi 岴khuất khúc 。hữu nhược/nhã nạn/nan tâm hà năng lợi vật 。 是故今明如來若形若教猶如雲雨。雖順物崎岴無心屈曲也。 thị cố kim minh Như Lai nhược/nhã hình nhược/nhã giáo do như vân vũ 。tuy thuận vật khi 岴vô tâm khuất khúc dã 。 又有人疑若大慈平等何故眾生有得聞法有不 hựu hữu nhân nghi nhược/nhã đại từ bình đẳng hà cố chúng sanh hữu đắc văn Pháp hữu bất 聞法。如以威德力令五千之徒從座而去。 văn Pháp 。như dĩ uy đức lực lệnh ngũ thiên chi đồ tùng tọa nhi khứ 。 是故釋云天澤無私不在無根非佛大慈不平等 thị cố thích vân Thiên trạch vô tư bất tại vô căn phi Phật đại từ bất bình đẳng 也。此釋藥草喻品。晚見論破大乘人。 dã 。thử thích dược thảo dụ phẩm 。vãn kiến luận phá Đại-Thừa nhân 。 自謂言無聲聞明法雨普潤。隨根得果不應言無。 tự vị ngôn vô Thanh văn minh Pháp vũ phổ nhuận 。tùy căn đắc quả bất ưng ngôn vô 。 此證上能化功德也。二示種子無上義。 thử chứng thượng năng hóa công đức dã 。nhị thị chủng tử vô thượng nghĩa 。 種子無上者如言汝等所行是菩薩道。 chủng tử vô thượng giả như ngôn nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 。 明迦葉等曾發菩提心中忘斯意。 minh Ca-diếp đẳng tằng phát Bồ-đề tâm trung vong tư ý 。 今還發心行菩提道必當作佛。故是種子無上。 kim hoàn phát tâm hành Bồ-đề đạo tất đương tác Phật 。cố thị chủng tử vô thượng 。 此證上第一所化人功德義也。 復次佛法有二種。 thử chứng thượng đệ nhất sở hóa nhân công đức nghĩa dã 。 phục thứ Phật Pháp hữu nhị chủng 。 一顯示法二祕密法。 nhất hiển thị Pháp nhị bí mật pháp 。 顯示法者謂三乘教明三種因得三種果故名顯示。 hiển thị Pháp giả vị tam thừa giáo minh tam chủng nhân đắc tam chủng quả cố danh hiển thị 。 祕密法者謂三乘人皆得作佛。如釋論第百卷云。 bí mật pháp giả vị tam thừa nhân giai đắc tác Phật 。như thích luận đệ bách quyển vân 。 法華明阿羅漢受記作佛故名祕密法。昔來已說顯示法竟。 Pháp hoa minh A-la-hán thọ kí tác Phật cố danh bí mật pháp 。tích lai dĩ thuyết hiển thị Pháp cánh 。 今欲說祕密法故說此經。 問。 kim dục thuyết bí mật pháp cố thuyết thử Kinh 。 vấn 。 何故三乘行因得果名顯示。三乘同作佛名祕密耶。 答。 hà cố tam thừa hạnh/hành/hàng nhân đắc quả danh hiển thị 。tam thừa đồng tác Phật danh bí mật da 。 đáp 。 顯示法者方便教也。 hiển thị Pháp giả phương tiện giáo dã 。 明三乘人各自行因皆得成果。此事易解。如外三種子各生三牙。 minh tam thừa nhân các tự hạnh/hành/hàng nhân giai đắc thành quả 。thử sự dịch giải 。như ngoại tam chủng tử các sanh tam nha 。 其相易明故名顯示。祕密法謂甚深法。 kỳ tướng dịch minh cố danh hiển thị 。bí mật pháp vị thậm thâm Pháp 。 明無三乘唯有一乘故名祕密。 問。 minh vô tam thừa duy hữu nhất thừa cố danh bí mật 。 vấn 。 若爾者三因三果此是祕密。何以故實無三乘。 nhược nhĩ giả tam nhân tam quả thử thị bí mật 。hà dĩ cố thật vô tam thừa 。 覆相說言有三種乘。應是祕密。而道理唯有一乘無有三乘。 phước tướng thuyết ngôn hữu tam chủng thừa 。ưng thị bí mật 。nhi đạo lý duy hữu nhất thừa vô hữu tam thừa 。 應是顯示。以非覆相說故也。 答。 ưng thị hiển thị 。dĩ phi phước tướng thuyết cố dã 。 đáp 。 若以了義為顯示不了義為祕密者如後所判。 nhược/nhã dĩ liễu nghĩa vi/vì/vị hiển thị bất liễu nghĩa vi/vì/vị bí mật giả như hậu sở phán 。 今以淺近為顯示甚深為祕密如前所明。 kim dĩ thiển cận vi/vì/vị hiển thị thậm thâm vi/vì/vị bí mật như tiền sở minh 。 此義後當廣說也。 問。何故授二乘說作佛耶。 答。 thử nghĩa hậu đương quảng thuyết dã 。 vấn 。hà cố thọ/thụ nhị thừa thuyết tác Phật da 。 đáp 。 唯有一乘無有餘乘。唯有一佛性無有餘性。 duy hữu nhất thừa vô hữu dư thừa 。duy hữu nhất Phật tánh vô hữu dư tánh 。 以皆有佛性故皆應作佛也。晚見論釋受記文。 問。 dĩ giai hữu Phật tánh cố giai ưng tác Phật dã 。vãn kiến luận thích thọ kí văn 。 vấn 。 聲聞人為實成佛故與授記。 Thanh văn nhân vi/vì/vị thật thành Phật cố dữ thọ kí 。 不實成佛故與授記。若實成佛者菩薩何故積劫修行。 bất thật thành Phật cố dữ thọ kí 。nhược/nhã thật thành Phật giả Bồ Tát hà cố tích kiếp tu hành 。 若不實成佛將非如來虛妄授記。 答。 nhược/nhã bất thật thành Phật tướng phi Như Lai hư vọng thọ kí 。 đáp 。 授聲聞記者得決定心。非成就法故。 thọ/thụ Thanh văn kí giả đắc quyết định tâm 。phi thành tựu pháp cố 。 如來依平等法說於一乘。 Như Lai y bình đẳng pháp thuyết ư nhất thừa 。 平等法者以如來法身與聲聞法身無異。故與授記。非即具足功德故與授記。 bình đẳng pháp giả dĩ Như Lai pháp thân dữ thanh văn Pháp thân vô dị 。cố dữ thọ kí 。phi tức cụ túc công đức cố dữ thọ kí 。 菩薩具足功故與授記。 Bồ Tát cụ túc công cố dữ thọ kí 。 依此論明佛性名為法身。故知二乘有佛性故與其授記也。 問。 y thử luận minh Phật tánh danh vi Pháp thân 。cố tri nhị thừa hữu Phật tánh cố dữ kỳ thọ kí dã 。 vấn 。 若爾一切眾生皆有佛性皆應授記作佛。 答。 nhược nhĩ nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh giai ưng thọ kí tác Phật 。 đáp 。 不然佛性有二種。一正因二緣因。 bất nhiên Phật tánh hữu nhị chủng 。nhất chánh nhân nhị duyên nhân 。 一切眾生雖有正因無有行解等善故無緣因。 nhất thiết chúng sanh tuy hữu chánh nhân vô hữu hạnh/hành/hàng giải đẳng thiện cố vô duyên nhân 。 無緣因故不得作佛。 vô duyên nhân cố bất đắc tác Phật 。 今二乘人內有正因外聞法華經生信解等善。即緣因緣正具足故得授記。 kim nhị thừa nhân nội hữu chánh nhân ngoại văn Pháp Hoa Kinh sanh tín giải đẳng thiện 。tức duyên nhân duyên chánh cụ túc cố đắc thọ kí 。 二者授二乘記。 nhị giả thọ/thụ nhị thừa kí 。 即是說法華經法華經正明一因一果。今明二乘人已改二執發菩提心。 tức thị thuyết Pháp Hoa Kinh Pháp Hoa Kinh chánh minh nhất nhân nhất quả 。kim minh nhị thừa nhân dĩ cải nhị chấp phát Bồ-đề tâm 。 今為授記令二乘人現世行因未來作佛。 kim vi/vì/vị thọ kí lệnh nhị thừa nhân hiện thế hạnh/hành/hàng nhân vị lai tác Phật 。 以發心行行即是一因。未來作佛即是一果。 dĩ phát tâm hành hạnh/hành/hàng tức thị nhất nhân 。vị lai tác Phật tức thị nhất quả 。 又其人即是菩薩復是人一。 hựu kỳ nhân tức thị Bồ Tát phục thị nhân nhất 。 說此一教名為教一。故授二乘記。具說四一即是說法華經也。 thuyết thử nhất giáo danh vi giáo nhất 。cố thọ/thụ nhị thừa kí 。cụ thuyết tứ nhất tức thị thuyết Pháp Hoa Kinh dã 。 三者暢佛本心故授二乘記。 tam giả sướng Phật bản tâm cố thọ/thụ nhị thừa kí 。 何者明如來初成道時即欲開示悟入諸佛知見。 hà giả minh Như Lai sơ thành đạo thời tức dục khai thị ngộ nhập chư Phật tri kiến 。 但初成道時根性未堪。今如得記則暢佛本心。 đãn sơ thành đạo thời căn tánh vị kham 。kim như đắc kí tức sướng Phật bản tâm 。 同大經心喜之義。 đồng Đại Nhật kinh tâm hỉ chi nghĩa 。 四者授二乘記令諸菩薩不復退轉。 tứ giả thọ/thụ nhị thừa kí lệnh chư Bồ-tát bất phục thoái chuyển 。 所以然者有二乘道可有退路竟無此理。何所退耶。又二乘是不作佛人今當作佛。 sở dĩ nhiên giả hữu nhị thừa đạo khả hữu thoái lộ cánh vô thử lý 。hà sở thoái da 。hựu nhị thừa thị bất tác Phật nhân kim đương tác Phật 。 菩薩本是成佛之人云何欲退耶。 Bồ Tát bổn thị thành Phật chi nhân vân hà dục thoái da 。 五者授二乘記。一切未發二乘心者皆不復發。 ngũ giả thọ/thụ nhị thừa kí 。nhất thiết vị phát nhị thừa tâm giả giai bất phục phát 。 所以然者以證二乘尚自捨之。 sở dĩ nhiên giả dĩ chứng nhị thừa thượng tự xả chi 。 我等未得云何欲求。以有斯益故授聲聞記也。 ngã đẳng vị đắc vân hà dục cầu 。dĩ hữu tư ích cố thọ/thụ Thanh văn kí dã 。 六者授二乘記故一切未改二乘執者。因此而改伊是羅漢。 lục giả thọ/thụ nhị thừa kí cố nhất thiết vị cải nhị thừa chấp giả 。nhân thử nhi cải y thị La-hán 。 既得授記我亦無學寧不作佛。 ký đắc thọ kí ngã diệc vô học ninh bất tác Phật 。 遂改小心欣求大道。 toại cải tiểu tâm hân cầu đại đạo 。 故信解品因身子得記自序餘解即其事也。 cố tín giải phẩm nhân Thân tử đắc kí tự tự dư giải tức kỳ sự dã 。 七者授二乘記欲證一乘之旨不虛無三之言是實。 thất giả thọ/thụ nhị thừa kí dục chứng nhất thừa chi chỉ bất hư vô tam chi ngôn thị thật 。 所以爾者上來雖唱三權一實。若二乘人不得記者此言空設。 sở dĩ nhĩ giả thượng lai tuy xướng tam quyền nhất thật 。nhược/nhã nhị thừa nhân bất đắc kí giả thử ngôn không thiết 。 今二乘之人受記作佛。故知一乘是實三權不虛也。 kim nhị thừa chi nhân thọ kí tác Phật 。cố tri nhất thừa thị thật tam quyền bất hư dã 。 八者授二乘記即是說淨土法門。 bát giả thọ/thụ nhị thừa kí tức thị thuyết tịnh thổ Pháp môn 。 謂化主淨國土淨教門淨徒眾淨也。 vị hóa chủ tịnh quốc độ tịnh giáo môn tịnh đồ chúng tịnh dã 。 所以具四淨者以悟一乘改其三執故其心淨。其心淨故國土淨。 sở dĩ cụ tứ tịnh giả dĩ ngộ nhất thừa cải kỳ tam chấp cố kỳ tâm tịnh 。kỳ tâm tịnh cố quốc độ tịnh 。 以此淨悟悟一切眾生。 dĩ thử tịnh ngộ ngộ nhất thiết chúng sanh 。 即是教門及徒眾淨也。以身子心淨故佛說四淨之教也。 tức thị giáo môn cập đồ chúng tịnh dã 。dĩ Thân tử tâm tịnh cố Phật thuyết tứ tịnh chi giáo dã 。 九者以時眾聞二乘得記於淨土作佛故化往生。 cửu giả dĩ thời chúng văn nhị thừa đắc kí ư tịnh thổ tác Phật cố hóa vãng sanh 。 以有此益故授二乘記也。 dĩ hữu thử ích cố thọ/thụ nhị thừa kí dã 。 十者欲證二乘所解是實故授其記。夫得記者必由實解故也。 thập giả dục chứng nhị thừa sở giải thị thật cố thọ/thụ kỳ kí 。phu đắc kí giả tất do thật giải cố dã 。 以有如此十種義故所以授二乘記。 dĩ hữu như thử thập chủng nghĩa cố sở dĩ thọ/thụ nhị thừa kí 。 總釋諸授記品竟。 tổng thích chư thọ kí phẩm cánh 。  復次欲說諸佛二種法故記是經也。一說現在法二說過去法。  phục thứ dục thuyết chư Phật nhị chủng Pháp cố kí thị Kinh dã 。nhất thuyết hiện tại Pháp nhị thuyết quá khứ Pháp 。 上來二周已說釋迦一期出世始終方便利益眾生竟。 thượng lai nhị châu dĩ thuyết Thích Ca nhất kỳ xuất thế thủy chung phương tiện lợi ích chúng sanh cánh 。 今說釋迦過去利益眾生法門。故說是經也。 kim thuyết Thích Ca quá khứ lợi ích chúng sanh pháp môn 。cố thuyết thị Kinh dã 。 問。何因緣故有二種說耶。 答。眾生有三種。 vấn 。hà nhân duyên cố hữu nhị chủng thuyết da 。 đáp 。chúng sanh hữu tam chủng 。 一者上根二者中根三者下根。 nhất giả thượng căn nhị giả trung căn tam giả hạ căn 。 上中二根直聞現在說法已得了悟。 thượng trung nhị căn trực văn hiện tại thuyết Pháp dĩ đắc liễu ngộ 。 今欲為下根眾生令得受道故說過去始末法門也。 kim dục vi/vì/vị hạ căn chúng sanh lệnh đắc thọ/thụ đạo cố thuyết quá khứ thủy mạt Pháp môn dã 。 二者為釋疑故來。有人云應學二乘。所以然者。 nhị giả vi/vì/vị thích nghi cố lai 。hữu nhân vân ưng học nhị thừa 。sở dĩ nhiên giả 。 始行菩薩雖聞此經不得佛記。二乘聞經便得受決。 thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát tuy văn thử Kinh bất đắc Phật kí 。nhị thừa văn Kinh tiện đắc thọ quyết 。 若爾但學聲聞不必須行菩薩道。是故釋云。 nhược nhĩ đãn học Thanh văn bất tất tu hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。thị cố thích vân 。 此等聲聞於無量劫久行大行。 thử đẳng Thanh văn ư vô lượng kiếp cửu hạnh/hành/hàng Đại hạnh/hành/hàng 。 但中忘斯意故作二乘。非作二乘即得授記。 đãn trung vong tư ý cố tác nhị thừa 。phi tác nhị thừa tức đắc thọ kí 。 即是總釋三根人得悟一乘因緣也。法華論云。 tức thị tổng thích tam căn nhân đắc ngộ nhất thừa nhân duyên dã 。Pháp hoa luận vân 。 決定聲聞不得記。退菩提心聲聞方得記。 quyết định Thanh văn bất đắc kí 。thoái Bồ-đề tâm Thanh văn phương đắc kí 。 與此義相應。三者聲聞唯有二種。 dữ thử nghĩa tướng ứng 。tam giả Thanh văn duy hữu nhị chủng 。 一本學小乘二退大為小。譬喻品為本學小乘人。 nhất bổn học Tiểu thừa nhị thoái đại vi/vì/vị tiểu 。thí dụ phẩm vi/vì/vị bổn học Tiểu thừa nhân 。 今欲為退大之人故說是經。 問。何以知然。 答。 kim dục vi/vì/vị thoái đại chi nhân cố thuyết thị Kinh 。 vấn 。hà dĩ tri nhiên 。 đáp 。 譬喻品火宅之中本有三十子。 thí dụ phẩm hỏa trạch chi trung bản hữu tam thập tử 。 即三乘根性欲求出宅為說三乘。故知為本乘人也。 tức tam thừa căn tánh dục cầu xuất trạch vi/vì/vị thuyết tam thừa 。cố tri vi/vì/vị bổn thừa nhân dã 。 化城所明本欲求佛中途懈退為說小乘。 hóa thành sở minh bổn dục cầu Phật trung đồ giải thoái vi/vì/vị thuyết Tiểu thừa 。 故知二譬為二人也。此就文訖。而義實通也。 cố tri nhị thí vi/vì/vị nhị nhân dã 。thử tựu văn cật 。nhi nghĩa thật thông dã 。 四者欲廣歎如來智慧明久遠。 tứ giả dục quảng thán Như Lai trí tuệ minh cửu viễn 。 今二乘人心生欣慕改迷悟入故說是經。 kim nhị thừa nhân tâm sanh hân mộ cải mê ngộ nhập cố thuyết thị Kinh 。 所以富樓那云復聞如來神通之力即其事也。五者欲顯法華是古佛法。 sở dĩ Phú lâu na vân phục văn Như Lai thần thông chi lực tức kỳ sự dã 。ngũ giả dục hiển Pháp hoa thị cổ Phật Pháp 。 三世諸佛必皆說之。 tam thế chư Phật tất giai thuyết chi 。 故云世尊法久後要當說真實。 問。以何因緣故一切諸佛皆說涅槃耶。 cố vân Thế Tôn Pháp cửu hậu yếu đương thuyết chân thật 。 vấn 。dĩ hà nhân duyên cố nhất thiết chư Phật giai thuyết Niết-Bàn da 。 答。一乘是佛因緣。無有諸佛不說佛乘。 đáp 。nhất thừa thị Phật nhân duyên 。vô hữu chư Phật bất thuyết Phật thừa 。 但說一乘自有二種。一者直說一乘。 đãn thuyết nhất thừa tự hữu nhị chủng 。nhất giả trực thuyết nhất thừa 。 謂一因一果。如華嚴之□流二者先說三乘後說一乘。 vị nhất nhân nhất quả 。như hoa nghiêm chi □lưu nhị giả tiên thuyết tam thừa hậu thuyết nhất thừa 。 即法華也。此二雖殊一乘無異。 tức Pháp hoa dã 。thử nhị tuy thù nhất thừa vô dị 。 是故一切諸佛皆說法花涅槃教起但為斥無常病故常 thị cố nhất thiết chư Phật giai thuyết Pháp hoa Niết-Bàn giáo khởi đãn vi/vì/vị xích vô thường bệnh cố thường 樂。若眾生無有無常之病即不須明常樂。 lạc/nhạc 。nhược/nhã chúng sanh vô hữu vô thường chi bệnh tức bất tu minh thường lạc/nhạc 。 是故佛或說涅槃或有不說也。 問。 thị cố Phật hoặc thuyết Niết-Bàn hoặc hữu bất thuyết dã 。 vấn 。 云法華文未說佛性之因法身之果。云何不須涅槃耶。 vân Pháp hoa văn vị thuyết Phật tánh chi nhân Pháp thân chi quả 。vân hà bất tu Niết-Bàn da 。 答。不須說也。 đáp 。bất tu thuyết dã 。 所以然者昔有五乘故有五性。今唯有一佛乘即唯有一佛性。 sở dĩ nhiên giả tích hữu ngũ thừa cố hữu ngũ tánh 。kim duy hữu nhất Phật thừa tức duy hữu nhất Phật tánh 。 故利根之人即知有佛性也。 cố lợi căn chi nhân tức tri hữu Phật tánh dã 。 昔有五乘即五乘之果是無常。今唯一佛即佛果是常。 tích hữu ngũ thừa tức ngũ thừa chi quả thị vô thường 。kim duy nhất Phật tức Phật quả thị thường 。 故亦不須別說法身常也。但為釋迦出於惡世間。 cố diệc bất tu biệt thuyết Pháp thân thường dã 。đãn vi/vì/vị Thích Ca xuất ư ác thế gian 。 一乘因果未悟故更廣說涅槃耳。 nhất thừa nhân quả vị ngộ cố cánh quảng thuyết Niết-Bàn nhĩ 。 六者說過去事示生死長遠。今二乘人深起厭心。 lục giả thuyết quá khứ sự thị sanh tử trường/trưởng viễn 。kim nhị thừa nhân thâm khởi yếm tâm 。 汝於過去本求佛道。經爾時劫退住小乘。一何可愍。 nhữ ư quá khứ bổn cầu Phật đạo 。Kinh nhĩ thời kiếp thoái trụ/trú Tiểu thừa 。nhất hà khả mẫn 。 我已成佛汝應欣慕。二乘聞之遂發心求佛也。 ngã dĩ thành Phật nhữ ưng hân mộ 。nhị thừa văn chi toại phát tâm cầu Phật dã 。 七者說宿世之事。下根聞之因得領解。 thất giả thuyết tú thế chi sự 。hạ căn văn chi nhân đắc lĩnh giải 。 說繫珠之譬曉諸未悟。八者三說既周。 thuyết hệ châu chi thí hiểu chư vị ngộ 。bát giả tam thuyết ký châu 。 廣發權行之迹正令諸小行知菩薩難可思議。 quảng phát quyền hạnh/hành/hàng chi tích chánh lệnh chư tiểu hạnh/hành/hàng tri Bồ Tát nạn/nan khả tư nghị 。 改志求佛也。以有如是八種義故說化城品也。 cải chí cầu Phật dã 。dĩ hữu như thị bát chủng nghĩa cố thuyết hóa thành phẩm dã 。 復次欲說如實功德智慧故說此經。 問。 phục thứ dục thuyết như thật công đức trí tuệ cố thuyết thử Kinh 。 vấn 。 云何名為如實福慧耶。 答。 vân hà danh vi/vì/vị như thật phước tuệ da 。 đáp 。 如實福慧者從實理生。以一乘是實故能生如實慧。實慧者。 như thật phước tuệ giả tùng thật lý sanh 。dĩ nhất thừa thị thật cố năng sanh như thật tuệ 。thật tuệ giả 。 上三周說法生三乘信解授記作佛。 thượng tam châu thuyết Pháp sanh tam thừa tín giải thọ kí tác Phật 。 今欲說如實功德。如實功德者謂受持讀誦書寫解說。 kim dục thuyết như thật công đức 。như thật công đức giả vị thọ trì đọc tụng thư tả giải thuyết 。 如說修行生如實福難可格量。 như thuyết tu hành sanh như thật phước nạn/nan khả cách lượng 。 既信如實法得無過之福。毀如實法則獲莫大之罪。 ký tín như thật Pháp đắc vô quá chi phước 。hủy như thật Pháp tức hoạch mạc Đại chi tội 。 今欲示眾生如實罪福故說是經也。 kim dục thị chúng sanh như thật tội phước cố thuyết thị Kinh dã 。 二者諸佛說法有二種門。一直說門二稱歎門。 nhị giả chư Phật thuyết Pháp hữu nhị chủng môn 。nhất trực thuyết môn nhị xưng thán môn 。 上三周說法名直說門。今歎經力經用名稱歎門。 thượng tam châu thuyết Pháp danh trực thuyết môn 。kim thán Kinh lực Kinh dụng danh xưng thán môn 。 三者復有二門。 tam giả phục hưũ nhị môn 。 一者一乘體門二者一乘功用門。乘體門者上已說竟。 nhất giả nhất thừa thể môn nhị giả nhất thừa công dụng môn 。thừa thể môn giả thượng dĩ thuyết cánh 。 今欲說乘功用門故說是經。乘用門者謂能生福慧也。 kim dục thuyết thừa công dụng môn cố thuyết thị Kinh 。thừa dụng môn giả vị năng sanh phước tuệ dã 。 四者復有二門。一生慧門二生信門。 tứ giả phục hưũ nhị môn 。nhất sanh tuệ môn nhị sanh tín môn 。 上三周說已生慧門。 thượng tam châu thuyết dĩ sanh tuệ môn 。 餘未信者今預經功德令生信心謂生信門。五者復有二門。一自行門二化他門。 dư vị tín giả kim dự Kinh công đức lệnh sanh tín tâm vị sanh tín môn 。ngũ giả phục hưũ nhị môn 。nhất tự hạnh/hành/hàng môn nhị hóa tha môn 。 上來三周說法令三根人悟解故是自行門。 thượng lai tam châu thuyết Pháp lệnh tam căn nhân ngộ giải cố thị tự hạnh/hành/hàng môn 。 今傳化未聞謂化他門也。六者復有二門。 kim truyền hóa vị văn vị hóa tha môn dã 。lục giả phục hưũ nhị môn 。 一受恩門二報恩門。上來悟解是受恩門。 nhất thọ/thụ ân môn nhị báo ân môn 。thượng lai ngộ giải thị thọ/thụ ân môn 。 今得悟之人傳示未悟。助佛揚化謂報恩門。 kim đắc ngộ chi nhân truyền thị vị ngộ 。trợ Phật dương hóa vị báo ân môn 。 七者復有二門。一正說門二流通門。上來是正說門。 thất giả phục hưũ nhị môn 。nhất chánh thuyết môn nhị lưu thông môn 。thượng lai thị chánh thuyết môn 。 今示弘經之方。 kim thị hoằng Kinh chi phương 。 謂流通門釋此法師品兼釋諸品。明功德事流通門也。 vị lưu thông môn thích thử pháp sư phẩm kiêm thích chư phẩm 。minh công đức sự lưu thông môn dã 。  復次欲顯如來身方便身真實。故說此經。 問。  phục thứ dục hiển Như Lai thân phương tiện thân chân thật 。cố thuyết thử Kinh 。 vấn 。 何等是身方便身真實耶。 答。以法身為真實。 hà đẳng thị thân phương tiện thân chân thật da 。 đáp 。dĩ Pháp thân vi/vì/vị chân thật 。 迹身為方便。但本迹二身凡有四種。一者生滅為迹身。 tích thân vi/vì/vị phương tiện 。đãn bản tích nhị thân phàm hữu tứ chủng 。nhất giả sanh diệt vi/vì/vị tích thân 。 無生滅為本身。如多寶雖滅不滅。 vô sanh diệt vi ản thân 。như Đa-Bảo tuy diệt bất diệt 。 顯釋迦雖生不生。不生不滅名為本身。 hiển Thích Ca tuy sanh bất sanh 。bất sanh bất diệt danh vi bản thân 。 不生示生不滅示滅名為迹身也。二者明本一而迹多。 bất sanh thị sanh bất diệt thị diệt danh vi tích thân dã 。nhị giả minh bổn nhất nhi tích đa 。 如集十方諸分身佛。 như tập thập phương chư phần thân Phật 。 欲明釋迦為本諸佛為迹。所以然者諸佛平指為迹。各以己身為本。 dục minh Thích Ca vi/vì/vị bổn chư Phật vi/vì/vị tích 。sở dĩ nhiên giả chư Phật bình chỉ vi/vì/vị tích 。các dĩ kỷ thân vi/vì/vị bổn 。 當知釋迦之與諸佛皆是迹耳。 đương tri Thích Ca chi dữ chư Phật giai thị tích nhĩ 。 非釋迦非諸佛乃為統一之本。故明本一而迹多也。 phi Thích Ca phi chư Phật nãi vi/vì/vị thống nhất chi bổn 。cố minh bổn nhất nhi tích đa dã 。 三者舉釋迦及分身者。此就一佛明本迹義。 tam giả cử Thích Ca cập phần thân giả 。thử tựu nhất Phật minh bản tích nghĩa 。 如一佛法身為本而垂一切迹。 như nhất Phật Pháp thân vi/vì/vị bổn nhi thùy nhất thiết tích 。 四者以為多寶與釋迦並坐者。欲表十方諸佛同一法身。 tứ giả dĩ vi/vì/vị Đa-Bảo dữ Thích Ca tịnh tọa giả 。dục biểu thập phương chư Phật đồng nhất Pháp thân 。 皆同一法身故垂一切迹。 giai đồng nhất Pháp thân cố thùy nhất thiết tích 。 攝大乘論明二種平等。一別平等。如一佛法身為本垂一切迹。 Nhiếp Đại Thừa Luận minh nhị chủng bình đẳng 。nhất biệt bình đẳng 。như nhất Phật Pháp thân vi/vì/vị bổn thùy nhất thiết tích 。 二通平等。謂十方諸佛同一法身由來。 nhị thông bình đẳng 。vị thập phương chư Phật đồng nhất Pháp thân do lai 。 或但執別先通或但執通先別皆非論意也。 hoặc đãn chấp biệt tiên thông hoặc đãn chấp thông tiên biệt giai phi luận ý dã 。 晚見法華論明多寶以現者示平等。 vãn kiến Pháp hoa luận minh Đa-Bảo dĩ hiện giả thị bình đẳng 。 故多寶如來已入涅槃復示現身。 cố Đa-Bảo Như Lai dĩ nhập Niết Bàn phục thị hiện thân 。 此顯自身他身佛性法身平等。證四義中第四義及第一義也。 問。 thử hiển tự thân tha thân Phật tánh Pháp thân bình đẳng 。chứng tứ nghĩa trung đệ tứ nghĩa cập đệ nhất nghĩa dã 。 vấn 。 若此品具明四種本迹義者壽量品復何所明 nhược/nhã thử phẩm cụ minh tứ chủng bản tích nghĩa giả thọ lượng phẩm phục hà sở minh 耶。 答。佛開本迹凡有二門。 da 。 đáp 。Phật khai bản tích phàm hữu nhị môn 。 一神通輪門二說法輪門。神通輪開本迹者。 nhất thần thông luân môn nhị thuyết Pháp luân môn 。thần thông luân khai bản tích giả 。 從見塔品至涌出品現十一種神通以開本迹。 tùng kiến tháp phẩm chí dũng xuất phẩm hiện thập nhất chủng thần thông dĩ khai bản tích 。 一者涌出塔表佛猶存之義。 nhất giả dũng xuất tháp biểu Phật do tồn chi nghĩa 。 二者住空表隱顯無有滯礙。三者出聲。 nhị giả trụ/trú không biểu ẩn hiển vô hữu trệ ngại 。tam giả xuất thanh 。 或謂直是塔而已未足以表猶存之義。故須出聲也。 hoặc vị trực thị tháp nhi dĩ vị túc dĩ biểu do tồn chi nghĩa 。cố tu xuất thanh dã 。 四者雖復有聲密恐無形非是佛聲。故開塔令身在其中矣。 tứ giả tuy phục hưũ thanh mật khủng vô hình phi thị Phật thanh 。cố khai tháp lệnh thân tại kỳ trung hĩ 。 五分座同坐者。欲等生滅義往之等。 ngũ phần tọa đồng tọa giả 。dục đẳng sanh diệt nghĩa vãng chi đẳng 。 今明雙樹之滅是迹而非真。 kim minh song thụ chi diệt thị tích nhi phi chân 。 今之等往明王宮之生權而非實也。六者集佛明本一而迹多。 kim chi đẳng vãng minh vương cung chi sanh quyền nhi phi thật dã 。lục giả tập Phật minh bổn nhất nhi tích đa 。 七者變土。迹身既非實身迹土亦非實土。 thất giả biến độ 。tích thân ký phi thật thân tích độ diệc phi thật độ 。 釋迦及化佛是迹身。別有統一之本。 Thích Ca cập hóa Phật thị tích thân 。biệt hữu thống nhất chi bổn 。 淨穢二土皆是迹土非法身所栖。法身別處中道第一義土。 tịnh uế nhị thổ giai thị tích độ phi pháp thân sở tê 。Pháp thân biệt xứ/xử trung đạo đệ nhất nghĩa độ 。 八者接眾在空表虛心乃見法身。 bát giả tiếp chúng tại không biểu hư tâm nãi kiến Pháp thân 。 九者發調達之迹以表丈六為權。調達非惡示惡。 cửu giả phát Điều đạt chi tích dĩ biểu trượng lục vi/vì/vị quyền 。Điều đạt phi ác thị ác 。 類釋迦不生現生。十者顯龍女成佛。 loại Thích Ca bất sanh hiện sanh 。thập giả hiển Long nữ thành Phật 。 昔女身不能現身成佛。今遂能成佛者。 tích nữ thân bất năng hiện thân thành Phật 。kim toại năng thành Phật giả 。 昔明如來身非常住今始明佛身是常。 tích minh Như Lai thân phi thường trụ kim thủy minh Phật thân thị thường 。 十一明下方菩薩地覆不現地裂方顯。昔教覆故未顯法身。 thập nhất minh hạ phương  Bồ Tát địa phước bất hiện địa liệt phương hiển 。tích giáo phước cố vị hiển Pháp thân 。 今教始開故得明也。此十一種皆是神通門。 kim giáo thủy khai cố đắc minh dã 。thử thập nhất chủng giai thị Thần thông môn 。 以開本迹也。二從彌勒之問釋迦之答。 dĩ khai bản tích dã 。nhị tùng Di lặc chi vấn Thích Ca chi đáp 。 就說法輪以開本迹也。 問。 tựu thuyết Pháp luân dĩ khai bản tích dã 。 vấn 。 初段開三顯一辨教之權實。何故但就說法輪。今就神通輪耶。 答。 sơ đoạn khai tam hiển nhất biện giáo chi quyền thật 。hà cố đãn tựu thuyết Pháp luân 。kim tựu thần thông luân da 。 đáp 。 教之權實但是說法。 giáo chi quyền thật đãn thị thuyết Pháp 。 輪身之本迹屬神通輪是故後門就神通輪。 luân thân chi bản tích chúc thần thông luân thị cố hậu môn tựu thần thông luân 。 故下文云汝今諦聽如來祕密神通之力。 cố hạ văn vân nhữ kim đế thính Như Lai bí mật thần thông chi lực 。 又云神通力如是於阿僧祇劫也。又如大經開法身密廣明神通。 hựu vân thần thông lực như thị ư a-tăng-kì kiếp dã 。hựu như Đại Nhật kinh khai Pháp thân mật quảng minh thần thông 。 開波若密廣明說法。今亦然矣。 khai ba nhược mật quảng minh thuyết Pháp 。kim diệc nhiên hĩ 。 又前現通即是密開本迹。後說法身即是顯開本迹。 hựu tiền hiện thông tức thị mật khai bản tích 。hậu thuyết Pháp thân tức thị hiển khai bản tích 。 要前密開後方得顯開也。又密開本迹生物之信。 yếu tiền mật khai hậu phương đắc hiển khai dã 。hựu mật khai bản tích sanh vật chi tín 。 顯開本迹生物之解。 問。 hiển khai bản tích sanh vật chi giải 。 vấn 。 辨本迹身何故具就二輪及顯密耶。 答。 biện bản tích thân hà cố cụ tựu nhị luân cập hiển mật da 。 đáp 。 以果德甚深絕因位境界宜就二義也。又前開三顯一中亦有顯密。 dĩ quả đức thậm thâm tuyệt nhân vị cảnh giới nghi tựu nhị nghĩa dã 。hựu tiền khai tam hiển nhất trung diệc hữu hiển mật 。 廣說為顯略說為密。又前現塔雖表法身是常。 quảng thuyết vi/vì/vị hiển lược thuyết vi/vì/vị mật 。hựu tiền hiện tháp tuy biểu Pháp thân thị thường 。 未辨為始證法身。為久證法身。 vị biện vi/vì/vị thủy chứng Pháp thân 。vi/vì/vị cửu chứng Pháp thân 。 故壽量廣明近遠之義。明無量劫來久證法身。 cố thọ lượng quảng minh cận viễn chi nghĩa 。minh vô lượng kiếp lai cửu chứng Pháp thân 。 又前開三顯一中亦有總別。 hựu tiền khai tam hiển nhất trung diệc hữu tổng biệt 。 初總明諸佛二智次別明二智。今開近顯遠亦具總別二義。 sơ tổng minh chư Phật nhị trí thứ biệt minh nhị trí 。kim khai cận hiển viễn diệc cụ tổng biệt nhị nghĩa 。 見塔品總明諸佛本迹。壽量別明釋迦二身。 kiến tháp phẩm tổng minh chư Phật bản tích 。thọ lượng biệt minh Thích Ca nhị thân 。 又前直明法身後品廣釋疑難。 hựu tiền trực minh Pháp thân hậu phẩm quảng thích nghi nạn/nan 。 又前但明法身未辨三世益物之用。後品廣明益物義也。 hựu tiền đãn minh Pháp thân vị biện tam thế ích vật chi dụng 。hậu phẩm quảng minh ích vật nghĩa dã 。 又諸佛隨俗凡有二種。一者身二者命。 hựu chư Phật tùy tục phàm hữu nhị chủng 。nhất giả thân nhị giả mạng 。 前明法身常住後明壽同太虛。 tiền minh Pháp thân thường trụ hậu minh thọ đồng thái hư 。 又前明無生滅後辨無始終。無始終者逸多不見其始。 hựu tiền minh vô sanh diệt hậu biện vô thủy chung 。vô thủy chung giả dật đa bất kiến kỳ thủy 。 補處豈測其終也。此總序寶塔品及壽量品竟。 bổ xứ khởi trắc kỳ chung dã 。thử tổng tự bảo tháp phẩm cập thọ lượng phẩm cánh 。 晚見論明三身具足豈非辨常之明據耶。 vãn kiến luận minh tam thân cụ túc khởi phi biện thường chi minh cứ da 。  復次欲說菩薩要行故說是經。 問。  phục thứ dục thuyết Bồ Tát yếu hạnh/hành/hàng cố thuyết thị Kinh 。 vấn 。 何故說菩薩行菩薩行有幾種耶。 答。菩薩有四種要行如前說也。 hà cố thuyết Bồ Tát hạnh Bồ Tát hạnh hữu ki chủng da 。 đáp 。Bồ Tát hữu tứ chủng yếu hạnh/hành/hàng như tiền thuyết dã 。 問。何因緣故明菩薩行。 答。 vấn 。hà nhân duyên cố minh Bồ Tát hạnh 。 đáp 。 上以三周開權顯實破三乘執即是發菩提心。 thượng dĩ tam châu khai quyền hiển thật phá tam thừa chấp tức thị phát Bồ-đề tâm 。 發菩提心竟應修菩薩行。如華嚴善財童子。 phát Bồ-đề tâm cánh ưng tu Bồ Tát hạnh 。như hoa nghiêm Thiện tài đồng tử 。 於一一知識所皆云。我已先發菩提之心。 ư nhất nhất tri thức sở giai vân 。ngã dĩ tiên phát Bồ-đề chi tâm 。 而未知云何修菩薩行學菩薩道。 nhi vị tri vân hà tu Bồ Tát hạnh học Bồ Tát đạo 。 故次發心即是明修行也。二者說菩薩行即是說法華經。 cố thứ phát tâm tức thị minh tu hành dã 。nhị giả thuyết Bồ Tát hạnh tức thị thuyết Pháp Hoa Kinh 。 法華經正明一乘。一乘即是菩薩行。 Pháp Hoa Kinh chánh minh nhất thừa 。nhất thừa tức thị Bồ Tát hạnh 。 故就菩薩行明一乘。故此經云教菩薩法佛所護念也。 cố tựu Bồ Tát hạnh minh nhất thừa 。cố thử Kinh vân giáo Bồ Tát pháp Phật sở hộ niệm dã 。 三者上來自說及證說即竟。欲示弘經模軌。 tam giả thượng lai tự thuyết cập chứng thuyết tức cánh 。dục thị hoằng Kinh mô quỹ 。 模軌即是四行。故說菩薩行也。 mô quỹ tức thị tứ hạnh/hành/hàng 。cố thuyết Bồ Tát hạnh dã 。 四者為封言之徒聞上開權顯實明一辨三。 tứ giả vi/vì/vị phong ngôn chi đồ văn thượng khai quyền hiển thật minh nhất biện tam 。 便謂有三一有開有合。是故今明菩薩行諸法實相。 tiện vị hữu tam nhất hữu khai hữu hợp 。thị cố kim minh Bồ Tát hạnh chư pháp thật tướng 。 無上中下非一非三非開非合。 vô thượng trung hạ phi nhất phi tam phi khai phi hợp 。 三一開合皆是方便化物。故說菩薩行。 tam nhất khai hợp giai thị phương tiện hóa vật 。cố thuyết Bồ Tát hạnh 。 五者有人欲求佛道畏憚生死。多諸患難故退菩提心息諸斷行。 ngũ giả hữu nhân dục cầu Phật đạo úy đạn sanh tử 。đa chư hoạn nạn/nan cố thoái Bồ-đề tâm tức chư đoạn hạnh/hành/hàng 。 今為此人故明菩薩有四行令身心安樂。 kim vi/vì/vị thử nhân cố minh Bồ Tát hữu tứ hạnh/hành/hàng lệnh thân tâm an lạc 。 其人聞已堅固不退。故說菩薩行。 kỳ nhân văn dĩ kiên cố bất thoái 。cố thuyết Bồ Tát hạnh 。 六者欲發起如來壽命之果。故說菩薩行。 lục giả dục phát khởi Như Lai thọ mạng chi quả 。cố thuyết Bồ Tát hạnh 。 下品明如來有不可思議之果。所謂生滅自在無礙。 hạ phẩm minh Như Lai hữu bất khả tư nghị chi quả 。sở vị sanh diệt tự tại vô ngại 。 如此妙果必由妙因。是故今明菩薩行。即是妙因也。 như thử diệu quả tất do diệu nhân 。thị cố kim minh Bồ Tát hạnh 。tức thị diệu nhân dã 。 安樂行品竟。 an lạc hạnh/hành/hàng phẩm cánh 。  復次欲廣說諸菩薩智慧功德宣通此法擁護眾生故說是經。  phục thứ dục quảng thuyết chư Bồ-tát trí tuệ công đức tuyên thông thử pháp ủng hộ chúng sanh cố thuyết thị Kinh 。 如說藥王妙音觀音乃至普賢等功德智慧等。 問。 như thuyết Dược-Vương Diệu-Âm Quán-Âm nãi chí Phổ Hiền đẳng công đức trí tuệ đẳng 。 vấn 。 何因緣故說諸菩薩功德智慧耶。 答。一乘有二種。 hà nhân duyên cố thuyết chư Bồ-tát công đức trí tuệ da 。 đáp 。nhất thừa hữu nhị chủng 。 一者諸佛大人之所乘故名為大乘。 nhất giả chư Phật đại nhân chi sở thừa cố danh vi Đại-Thừa 。 二者諸大菩薩之所乘故故名為大乘。 nhị giả chư đại Bồ-tát chi sở thừa cố cố danh vi Đại-Thừa 。 如十二門論所辨。 như Thập Nhị Môn Luận sở biện 。 上說如來壽及佛知見等是諸佛大人能乘所乘。 thượng thuyết Như Lai thọ cập Phật tri kiến đẳng thị chư Phật đại nhân năng thừa sở thừa 。 今欲明諸大菩薩之所乘故故名大乘也。二者說諸菩薩功德智慧不可思議。 kim dục minh chư đại Bồ-tát chi sở thừa cố cố danh Đại-Thừa dã 。nhị giả thuyết chư Bồ-tát công đức trí tuệ bất khả tư nghị 。 令二乘人深生愧恥棄彼所宗。 lệnh nhị thừa nhân thâm sanh quý sỉ khí bỉ sở tông 。 則未發二乘心者不復發心故說菩薩行。 tức vị phát nhị thừa tâm giả bất phục phát tâm cố thuyết Bồ Tát hạnh 。 三者凡夫二乘已發菩提心者修菩薩行。 tam giả phàm phu nhị thừa dĩ phát Bồ-đề tâm giả tu Bồ Tát hạnh 。 已修菩薩行者宜解行增進故說菩薩行。四者淨名經云。 dĩ tu Bồ Tát hạnh giả nghi giải hạnh/hành/hàng tăng tiến cố thuyết Bồ Tát hạnh 。tứ giả tịnh danh Kinh vân 。 或以諸佛而化佛事或以菩薩而作佛事。 hoặc dĩ chư Phật nhi hóa Phật sự hoặc dĩ Bồ Tát nhi tác Phật sự 。 佛事不同受悟多種。上來明佛作佛事竟。 Phật sự bất đồng thọ/thụ ngộ đa chủng 。thượng lai minh Phật tác Phật sự cánh 。 今欲明菩薩而作佛事故說諸菩薩行也。 kim dục minh Bồ Tát nhi tác Phật sự cố thuyết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng dã 。 五者欲歎此經功力故說諸菩薩行。 ngũ giả dục thán thử Kinh công lực cố thuyết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。 諸大菩薩有不可思議功德智慧者皆由法華之所成就。 chư đại Bồ-tát hữu bất khả tư nghị công đức trí tuệ giả giai do Pháp hoa chi sở thành tựu 。 若欲得如此功德者當行法華經也。 nhược/nhã dục đắc như thử công đức giả đương hạnh/hành/hàng Pháp Hoa Kinh dã 。 六者欲開祕密藏故說此經。 lục giả dục khai bí mật tạng cố thuyết thử Kinh 。 聲聞法中說諸菩薩乃至一生補處菩薩猶是凡夫未斷煩惱。 thanh văn Pháp trung thuyết chư Bồ-tát nãi chí nhất sanh bổ xứ Bồ-tát do thị phàm phu vị đoạn phiền não 。 今明大乘法中諸菩薩得無生忍。煩惱清淨具六神通。 kim minh Đại-Thừa Pháp trung chư Bồ-tát đắc vô sanh nhẫn 。phiền não thanh tịnh cụ lục Thần thông 。 出一切聲聞辟支佛上。 xuất nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật thượng 。 令種種方便分形六道。利益眾生故說菩薩行。 lệnh chủng chủng phương tiện phần hình lục đạo 。lợi ích chúng sanh cố thuyết Bồ Tát hạnh 。 七者欲為利益未來一切眾生。令得受持妙法華經。使無留難。 thất giả dục vi/vì/vị lợi ích vị lai nhất thiết chúng sanh 。lệnh đắc thọ trì diệu Pháp Hoa Kinh 。sử vô lưu nạn/nan 。 佛雖去世諸大菩薩常在世間利益一切。 Phật tuy khứ thế chư đại Bồ-tát thường tại thế gian lợi ích nhất thiết 。 欲求請護無願不從故說菩薩行。 dục cầu thỉnh hộ vô nguyện bất tùng cố thuyết Bồ Tát hạnh 。 此總釋藥王等諸品也。晚見論云。 thử tổng thích Dược-Vương đẳng chư phẩm dã 。vãn kiến luận vân 。 欲明護眾生諸難力者故說觀音陀羅尼等品。 dục minh hộ chúng sanh chư nạn lực giả cố thuyết Quán-Âm Đà-la-ni đẳng phẩm 。 示現功德力故說妙莊嚴王品。 thị hiện công đức lực cố thuyết Diệu trang nghiêm Vương phẩm 。 依過去功德彼童子有如是力故護法身。故說普賢菩薩品。此釋與今略同。 y quá khứ công đức bỉ Đồng tử hữu như thị lực cố hộ Pháp thân 。cố thuyết Phổ Hiền Bồ Tát phẩm 。thử thích dữ kim lược đồng 。 如是等觀諸品中意故說妙法華經也。 như thị đẳng quán chư phẩm trung ý cố thuyết diệu Pháp Hoa Kinh dã 。 釋論第百卷云。法華經無量無邊如大海水。 thích luận đệ bách quyển vân 。Pháp Hoa Kinh vô lượng vô biên như đại hải thủy 。 以文無量義亦無量。 dĩ văn vô lượng nghĩa diệc vô lượng 。 故知說法華經因經亦復無量。今但略說也。 問。 cố tri thuyết Pháp Hoa Kinh nhân Kinh diệc phục vô lượng 。kim đãn lược thuyết dã 。 vấn 。 何故不次第論二十八品耶。 答。釋經文流通次第說之。 hà cố bất thứ đệ luận nhị thập bát phẩm da 。 đáp 。thích Kinh văn lưu thông thứ đệ thuyết chi 。 今但序其宗要耳。 問。依何論作說耶。 答。大智度論云。 kim đãn tự kỳ tông yếu nhĩ 。 vấn 。y hà luận tác thuyết da 。 đáp 。Đại Trí Độ Luận vân 。 觀諸品中意故明說波若因緣。 quán chư phẩm trung ý cố minh thuyết ba nhược nhân duyên 。 今還依論意故作此釋。釋論是解經之模軌。 kim hoàn y luận ý cố tác thử thích 。thích luận thị giải Kinh chi mô quỹ 。 欲釋大乘經者必須影之也。 dục thích Đại thừa Kinh giả tất tu ảnh chi dã 。 法華玄論卷第一 Pháp hoa huyền luận quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 08:21:53 2008 ============================================================